1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
1MLSBD.COM

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official MLSBD movies site:
1MLSBD.COM

3
00:00:15,680 --> 00:00:18,890
- Come on, drive on!
- Wait a sec!

4
00:00:19,020 --> 00:00:21,980
- We got to be quick.
- Don't waste any bullets.

5
00:00:22,100 --> 00:00:23,480
Not me, for sure.

6
00:00:25,020 --> 00:00:26,810
It goes for all of you!

7
00:00:28,780 --> 00:00:31,820
- Load'em!
- I never miss.

8
00:00:31,940 --> 00:00:34,950
- Bullshit.
- Shut up and load!

9
00:00:42,580 --> 00:00:43,920
What?

10
00:00:44,120 --> 00:00:45,750
Nothing.

11
00:00:46,290 --> 00:00:48,750
Wanna shoot too?

12
00:00:48,880 --> 00:00:50,340
No, I don't...

13
00:00:51,510 --> 00:00:56,640
The fuck you do, Chinta.
You wanna be a real man, right?

14
00:00:57,340 --> 00:00:59,430
Okay, take this.

15
00:00:59,850 --> 00:01:01,560
Huh? For real?

16
00:01:03,390 --> 00:01:08,270
Of course it is.
Use this to wank it.

17
00:01:08,900 --> 00:01:10,900
Nothing for you yet,
little boy.

18
00:01:11,030 --> 00:01:13,650
All right!
Bro is about to get out!

19
00:01:13,900 --> 00:01:18,410
Let's go shit on those
Odani zombies!

20
00:01:20,700 --> 00:01:22,040
Move, prick!

21
00:01:33,170 --> 00:01:37,430
<i>1991
Kurihara City - Hiroshima</i>

22
00:01:59,620 --> 00:02:01,620
- Keep it running.
- Yes!

23
00:02:22,010 --> 00:02:23,600
Move the fuck away!

24
00:02:34,610 --> 00:02:39,070
Where's Tachibana from Odani?
Show yourself, fucker!

25
00:02:56,840 --> 00:02:58,340
Hey, are you Tachibana?

26
00:03:00,340 --> 00:03:01,970
Hey! You there!

27
00:03:02,720 --> 00:03:04,180
There you were!

28
00:03:05,100 --> 00:03:06,270
Y-You... You are...

29
00:03:07,100 --> 00:03:10,810
Thank you for coming here
all the way from Hiroshima.

30
00:03:12,860 --> 00:03:15,400
No way!
It's full with cops!

31
00:03:19,200 --> 00:03:24,080
That's right, boys.
Put them down.

32
00:03:24,660 --> 00:03:27,160
You're all under arrest.
How about it?

33
00:03:27,620 --> 00:03:28,910
Run!

34
00:03:39,760 --> 00:03:41,130
Move!

35
00:03:50,600 --> 00:03:51,890
Fuck you!

36
00:03:59,860 --> 00:04:02,910
Where are you going with
that dangerous toy?

37
00:04:03,570 --> 00:04:04,740
Up your asses, cops!

38
00:04:05,160 --> 00:04:09,620
You all are Odani's whores!
I'll put you all down!

39
00:04:11,460 --> 00:04:13,460
Okay, you're under arrest!

40
00:04:13,750 --> 00:04:16,540
Take him away!
Take this jerk away!

41
00:04:17,460 --> 00:04:19,460
Hioka, we got the others.

42
00:04:33,560 --> 00:04:34,520
Huh?

43
00:04:40,110 --> 00:04:41,110
Hioka...

44
00:04:41,690 --> 00:04:42,690
He stabbed you.

45
00:04:42,860 --> 00:04:44,820
Stupid piece of shit!

46
00:04:57,330 --> 00:04:58,340
Hioka!

47
00:04:58,460 --> 00:05:01,670
22:23!
Suspect arrested!

48
00:05:02,670 --> 00:05:04,260
Call an ambulance!

49
00:05:08,100 --> 00:05:11,120
Even a stupid punk like you
should know this very well.

50
00:05:11,140 --> 00:05:15,730
In what universe you get away
after stabbing a cop?

51
00:05:15,850 --> 00:05:17,980
I'm sorry!
I'm very sorry!

52
00:05:18,110 --> 00:05:22,610
Your apologies are worth a
flabby cock in an orgy!

53
00:05:26,610 --> 00:05:29,160
Hioka? Are you okay?

54
00:05:29,660 --> 00:05:31,830
Do you mind leaving us alone?

55
00:05:35,160 --> 00:05:36,870
Don't freak out.

56
00:06:09,120 --> 00:06:13,170
Moron, why did you use a knife?
I told you to use a gun!

57
00:06:13,240 --> 00:06:14,300
My bad.

58
00:06:15,080 --> 00:06:19,250
- My brother wouldn't give me a gun.
- I was wearing a bulletproof jacket.

59
00:06:19,320 --> 00:06:22,030
I figured it'd stop a knife, too.

60
00:06:22,250 --> 00:06:26,320
Hey, Chinta, could it be you were
trying to kill me for real?

61
00:06:26,380 --> 00:06:29,840
Fuck no! I look up to you
and respect you like a bro...

62
00:06:30,050 --> 00:06:32,970
- Asshole! Be quiet or they'll hear us!
- Sorry, my bad.

63
00:06:33,260 --> 00:06:37,100
And you also got yourself
taken so easy...

64
00:06:37,220 --> 00:06:41,400
What am I going to say to your
sister now? You moron!

65
00:06:42,270 --> 00:06:44,440
I'm really sorry, okay?

66
00:06:44,610 --> 00:06:46,070
You fuckin'...

67
00:06:46,780 --> 00:06:48,150
That was close.

68
00:06:57,160 --> 00:07:01,420
I've always wanted to smoke in here!
It feels great!

69
00:07:04,670 --> 00:07:05,920
Do you like it?

70
00:07:06,090 --> 00:07:09,220
Yeah. It's heaven.

71
00:07:10,970 --> 00:07:13,850
<i>Odani-gumi</i>

72
00:07:14,060 --> 00:07:15,390
Game.

73
00:07:28,490 --> 00:07:31,360
Game.
Place your bets.

74
00:07:39,290 --> 00:07:41,420
Iga-mochi cupcakes?

75
00:07:41,540 --> 00:07:44,750
Yes, from our festival.
Try a couple.

76
00:07:44,880 --> 00:07:46,210
I surely will.

77
00:07:46,460 --> 00:07:51,510
You never miss anything, do you?
Those morons took the bait.

78
00:07:52,260 --> 00:07:55,600
I couldn't let them shit on your turff.

79
00:07:56,430 --> 00:08:00,180
Such a well done cleaning job
doesn't come cheap, does it?

80
00:08:00,640 --> 00:08:02,100
Hey, kid.

81
00:08:05,270 --> 00:08:07,360
Make a couple of bets.

82
00:08:07,770 --> 00:08:09,690
As if I could.

83
00:08:10,240 --> 00:08:15,030
Amaki, you were in Abashiri Prison?
How's Ichinose doing?

84
00:08:15,160 --> 00:08:18,080
Yeah, he has been all right.
Right, Tachibana?

85
00:08:18,950 --> 00:08:22,080
He sends you his best regards.

86
00:08:22,500 --> 00:08:25,540
Really?
I'm relieved to hear that.

87
00:08:26,750 --> 00:08:31,090
Boss Ichinose is worried about
the future of the Irako-kai.

88
00:08:31,220 --> 00:08:33,970
The Irako-kai?
Old Irako's gone.

89
00:08:34,470 --> 00:08:38,390
Uebayashi, his right arm,
is to be released soon.

90
00:08:38,680 --> 00:08:43,020
So what? A madman like
him can't do anything.

91
00:08:44,310 --> 00:08:45,810
Hey, Hanada.

92
00:08:47,270 --> 00:08:50,820
Right arm or left foot,
that means nothing.

93
00:08:51,490 --> 00:08:56,320
Irako's gang has disbanded.
We've just nicked four more.

94
00:08:56,950 --> 00:08:58,990
They're goners.

95
00:09:31,730 --> 00:09:35,240
Mr. Kanbara,
I owe you a huge favor.

96
00:09:35,990 --> 00:09:38,070
No need for lip service.

97
00:09:38,240 --> 00:09:43,040
No, I mean it.
I ain't gettin' back inside.

98
00:09:44,370 --> 00:09:47,620
I'll do my best to keep on the
straight path out there.

99
00:09:58,140 --> 00:10:03,060
Wait and see.
We got a special client for you.

100
00:10:03,310 --> 00:10:07,390
Practice with that ice cream.
Suck it dry.

101
00:10:09,520 --> 00:10:10,730
Bro!

102
00:10:11,610 --> 00:10:12,730
Welcome back!

103
00:10:19,870 --> 00:10:21,070
Please.

104
00:10:26,710 --> 00:10:33,300
Bro, we tried attacking the Odanis,
but the cops got there first.

105
00:10:33,960 --> 00:10:34,960
I'm sorry.

106
00:10:35,260 --> 00:10:38,880
- Where's our new Boss?
- I let him know, but...

107
00:10:39,720 --> 00:10:41,180
What a slimy son of a bitch...

108
00:10:44,850 --> 00:10:46,350
We got some girls.

109
00:10:50,520 --> 00:10:53,470
<i>Kanbara Piano School</i>

110
00:11:00,160 --> 00:11:01,740
That's it, that's it.

111
00:11:05,870 --> 00:11:07,160
Goodbye.

112
00:11:07,290 --> 00:11:08,410
Goodbye.

113
00:11:08,580 --> 00:11:10,290
Take care.

114
00:11:27,600 --> 00:11:28,980
Who are you?

115
00:11:29,810 --> 00:11:32,230
Teach us to play the piano, too.

116
00:11:41,740 --> 00:11:43,110
Stop!

117
00:11:45,280 --> 00:11:46,910
Such beautiful fingers.

118
00:11:49,370 --> 00:11:52,920
I owe your brother a lot for
what he did to me in prison.

119
00:12:00,840 --> 00:12:04,850
Day after day, he always,
used to beat me to a pulp.

120
00:12:05,470 --> 00:12:11,100
You see, not even my parents
did that to me.

121
00:12:27,870 --> 00:12:30,450
Don't look at me like that.

122
00:12:41,590 --> 00:12:42,720
I beg you...

123
00:12:45,050 --> 00:12:45,970
Don't do it...

124
00:12:46,140 --> 00:12:49,600
Why are you looking at me like this?!

125
00:12:53,230 --> 00:12:54,190
Stop!

126
00:13:00,570 --> 00:13:04,740
Don't hate me.
Hate your brother, all right?

127
00:13:13,750 --> 00:13:19,670
<i>From the Showa Era to the Heisei Era,
while the economic bubble was bursting,</i>

128
00:13:20,210 --> 00:13:23,880
<i>the Odani-gumi gang,
based in Kurihara,</i>

129
00:13:24,050 --> 00:13:30,600
<i>and the powerful Jinsei-kai from Hiroshima
had been fighting for years,</i>

130
00:13:30,810 --> 00:13:36,020
<i>until Shohei Irako was killed.
That ended the bloodbath.</i>

131
00:13:37,560 --> 00:13:43,570
<i>Irako's death brought a truce between
Odani-gumi and the Hiroshima Jinsei-kai,</i>

132
00:13:56,460 --> 00:14:02,800
<i>brokered from behind the scenes
by the Kurihara detective, Shuichi Hioka.</i>

133
00:14:07,470 --> 00:14:13,390
<i>Still, the ashes of the conflict
were ready to burst again into flames,</i>

134
00:14:13,810 --> 00:14:19,900
<i>fueled by the Irako-kai diehards,
that Hioka had almost rooted out.</i>

135
00:14:20,940 --> 00:14:27,030
<b>LAST OF THE WOLVES</b>

136
00:14:47,720 --> 00:14:50,470
Koichi, are they laying eggs?

137
00:14:50,680 --> 00:14:52,430
They're full of poo.

138
00:14:52,600 --> 00:14:55,850
I'm sorry.
I should've asked you first.

139
00:14:56,770 --> 00:15:00,350
Your brother Chinta will have
to do a little time.

140
00:15:03,940 --> 00:15:06,280
Did you put him to spying again?

141
00:15:06,440 --> 00:15:09,070
It's for the motherland's well-being.

142
00:15:09,910 --> 00:15:14,160
Listen, I don't want you
turning into a gangster.

143
00:15:14,280 --> 00:15:17,540
I trusted you because you
were Ogami's partner.

144
00:15:18,830 --> 00:15:21,580
When will you let him
take the straight road?!

145
00:15:21,790 --> 00:15:24,090
That was the last time.
Trust me.

146
00:15:24,630 --> 00:15:28,170
When he gets out, I'll find him a job.

147
00:15:28,300 --> 00:15:30,380
That's not the issue here.

148
00:15:30,510 --> 00:15:32,590
Mao, it's laying eggs!

149
00:15:38,350 --> 00:15:40,190
Koichi, go to school.

150
00:15:45,820 --> 00:15:47,190
Mr. Hioka!

151
00:15:49,240 --> 00:15:50,450
Mr. Hioka!

152
00:15:55,700 --> 00:15:58,950
<i>Mr. Kota Chikada</i>

153
00:15:59,290 --> 00:16:02,620
<i>The Korean Resident's Association,
Hiroshima branch</i>

154
00:16:03,830 --> 00:16:05,000
Does Mao know?

155
00:16:06,750 --> 00:16:08,630
Well done!

156
00:16:16,100 --> 00:16:19,020
Go and buy yourselves something.

157
00:16:19,560 --> 00:16:21,770
- Thanks!
- Thanks!

158
00:16:22,890 --> 00:16:25,650
- I'm going!
- Be careful!

159
00:16:25,940 --> 00:16:27,610
Koichi, your socks!

160
00:16:33,780 --> 00:16:35,820
Why are you behaving like this ?

161
00:16:40,120 --> 00:16:42,790
- Cut it out.
- Let's have a bath.

162
00:16:42,910 --> 00:16:44,330
Don't be stupid.

163
00:16:45,000 --> 00:16:46,710
Come on...

164
00:16:48,460 --> 00:16:49,760
Do you hate me?

165
00:16:52,090 --> 00:16:55,050
All right, go and wait for me.

166
00:16:55,220 --> 00:16:57,930
You're beautiful when you're sulking.

167
00:17:03,600 --> 00:17:07,520
<i>Hiroshima Prefecture
Police Headquarters</i>

168
00:17:07,980 --> 00:17:13,070
<i>Headquarters of the
piano teacher murder inquest</i>

169
00:17:18,870 --> 00:17:21,080
Seshima?
What's this about?

170
00:17:21,200 --> 00:17:25,000
I never thought I'd get to work
on a big case before retiring.

171
00:17:25,290 --> 00:17:29,130
Grab this.
Keep it hanging.

172
00:17:30,460 --> 00:17:33,840
- Take it. Would you take one?
- Oh, sure.

173
00:17:35,430 --> 00:17:37,390
Big smile!

174
00:17:37,590 --> 00:17:39,180
Say 'cheese'!

175
00:17:42,850 --> 00:17:44,350
Who's that?

176
00:17:44,810 --> 00:17:46,390
The one coming.

177
00:17:46,600 --> 00:17:49,360
Reinforcement from Kurihara.

178
00:17:50,270 --> 00:17:55,030
How can a cop get so dirty?
It makes me puke.

179
00:17:56,150 --> 00:17:58,410
- At your places!
- Good morning!

180
00:18:06,460 --> 00:18:08,120
All right, let's start.

181
00:18:13,550 --> 00:18:18,640
Injuries at the head, abdomen, and belly
made with a blunt object.

182
00:18:19,010 --> 00:18:25,180
Injured eyeballs, too.
Waiting post-mortem for cause of death.

183
00:18:26,390 --> 00:18:27,730
What about the eyeballs?

184
00:18:33,230 --> 00:18:35,320
Looks like they were taken out.

185
00:18:39,360 --> 00:18:46,120
As you can see, there are too many injuries
to identify a suspect. But...

186
00:18:48,580 --> 00:18:50,380
Great seeing you, Hioka.

187
00:18:57,470 --> 00:19:01,090
But her family has provided a
useful lead.

188
00:19:01,470 --> 00:19:05,100
The perpetrators could
be from the Irako-kai.

189
00:19:05,600 --> 00:19:07,140
Irako-kai?

190
00:19:07,520 --> 00:19:08,980
Do you know anything?

191
00:19:09,100 --> 00:19:11,560
No, nothing.

192
00:19:13,170 --> 00:19:16,670
Well, if there's anyone who could know
something, that'd be you.

193
00:19:16,780 --> 00:19:21,490
Why don't we give Hioka
the cases on Irako-kai?

194
00:19:31,620 --> 00:19:35,050
Hey, my friend, wait for me!

195
00:19:35,300 --> 00:19:36,170
Why?

196
00:19:36,300 --> 00:19:41,090
Come on. We're working together
now, you and I.

197
00:19:42,050 --> 00:19:44,180
Sorry, I'm an old timer.

198
00:19:44,300 --> 00:19:45,970
It'll be a pleasure.

199
00:19:46,850 --> 00:19:49,310
Your reputation precedes you.

200
00:19:49,430 --> 00:19:54,650
Since you've replaced Ogami, there've
been no more feuds among the Yakuza.

201
00:19:55,400 --> 00:19:58,610
Our top brass owes you a lot...

202
00:19:58,740 --> 00:20:02,110
I haven't come to Hiroshima
to flap my gums.

203
00:20:02,240 --> 00:20:05,240
Empty space will eventually get filled.

204
00:20:06,030 --> 00:20:07,410
It's that simple.

205
00:20:07,540 --> 00:20:09,660
Wait, is this yours?!

206
00:20:10,620 --> 00:20:12,210
Are you coming or not?

207
00:20:14,210 --> 00:20:16,960
You Kurihara detectives
don't joke around!

208
00:20:17,460 --> 00:20:20,010
Gosh, it's a Benz!

209
00:20:52,120 --> 00:20:53,790
Hey, Shige.

210
00:20:57,250 --> 00:21:01,460
Darling! Look!
It's Shige!

211
00:21:01,840 --> 00:21:04,550
Shige's finally back home!

212
00:21:05,090 --> 00:21:10,220
Darling!
Isn't that wonderful?

213
00:21:19,690 --> 00:21:23,030
It's been three years
since Irako's death.

214
00:21:23,570 --> 00:21:26,360
- Time does fly by.
- It really does.

215
00:21:26,530 --> 00:21:27,910
Would you like a drink?

216
00:21:34,540 --> 00:21:36,000
Sit down, sit down.

217
00:21:40,550 --> 00:21:46,180
I'm glad to see you looking so well.
Take a break.

218
00:21:46,680 --> 00:21:51,600
Your new boss, Kakutani,
made old Irako proud.

219
00:21:51,970 --> 00:21:57,150
Well, I'd like to agree with that.
The debts are going extinct.

220
00:21:59,820 --> 00:22:01,320
"Extinct"?

221
00:22:02,780 --> 00:22:04,150
What does that mean?

222
00:22:05,400 --> 00:22:07,200
That Odani is going extinct.

223
00:22:10,370 --> 00:22:13,700
Forgive him.
Prison has clouded his mind.

224
00:22:14,330 --> 00:22:18,080
Listen, Uebayashi.
The Showa Era is gone.

225
00:22:18,790 --> 00:22:23,170
We no longer use guns.
Business is now our battlefield.

226
00:22:23,300 --> 00:22:28,930
If you got time on your hands for war,
go learn to read or something.

227
00:22:30,470 --> 00:22:31,720
But Boss...

228
00:22:31,850 --> 00:22:33,600
Open your fucking ears!

229
00:22:34,890 --> 00:22:38,150
We signed a truce with Odani,
got it?!

230
00:22:40,730 --> 00:22:44,110
The here present
Mizoguchi and Kakutani

231
00:22:44,320 --> 00:22:49,780
did more than their duty
to bring about peace with Odani.

232
00:22:50,280 --> 00:22:53,660
I take responsibility for his indelicacy.

233
00:22:55,370 --> 00:23:00,290
Well, I'll  introduce you to the
biggest businessman in Hiroshima.

234
00:23:00,710 --> 00:23:02,450
You'll work for him.

235
00:23:04,920 --> 00:23:06,590
Hey! Hey!
Hey!

236
00:23:08,050 --> 00:23:09,750
Damn brat.

237
00:23:11,670 --> 00:23:12,760
I appologize.

238
00:23:21,680 --> 00:23:23,890
Painful, right?

239
00:23:25,310 --> 00:23:28,730
They've all gone soft.

240
00:23:30,940 --> 00:23:33,900
They only care about making money now.

241
00:23:35,490 --> 00:23:38,780
For how much has that building gone?

242
00:23:39,370 --> 00:23:41,200
800 million, that's what I heard.

243
00:23:42,960 --> 00:23:44,410
Song-ho.

244
00:23:46,380 --> 00:23:50,590
I've been waiting for you
for three whole years.

245
00:23:56,590 --> 00:23:59,050
I can't wait another three

246
00:24:00,220 --> 00:24:03,520
to set my husband's soul to rest.

247
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
I don't have any proof, however...

248
00:24:17,410 --> 00:24:20,700
this is something Uebayashi
could have done.

249
00:24:21,790 --> 00:24:26,870
Even if that was the case,
the prison says he was a model prisoner.

250
00:24:27,000 --> 00:24:32,210
Well, he spent all his time
there in total isolation.

251
00:24:32,880 --> 00:24:34,340
In isolation?

252
00:24:36,840 --> 00:24:38,390
Fuck you!

253
00:24:38,510 --> 00:24:41,430
- Stop moving!
- Stay put, damn it!

254
00:24:43,600 --> 00:24:46,890
- Leave me alone, fuck you!
- Stay put, damn it!

255
00:24:48,150 --> 00:24:49,980
Leave me alone, fucker!

256
00:24:52,400 --> 00:24:58,490
He was aggressive all the time,
so we had to subdue him.

257
00:25:12,070 --> 00:25:13,300
Hey!

258
00:25:19,300 --> 00:25:20,840
Hey, Uebayashi.

259
00:25:21,680 --> 00:25:26,980
You're making us look bad.
Follow the rules, got it?

260
00:25:27,310 --> 00:25:33,020
Mr. Kanbara...
I heard you had family in Hiroshima.

261
00:25:35,190 --> 00:25:39,030
I'll never forget your face.

262
00:25:39,200 --> 00:25:45,790
You and your family will
pay for this with blood.

263
00:25:51,790 --> 00:25:53,750
Just try it, you piece of shit!

264
00:25:54,210 --> 00:25:56,380
Bring it on, asshole!

265
00:25:56,550 --> 00:26:00,260
Kill me right now,
or you'll never live in peace!

266
00:26:00,380 --> 00:26:01,630
Shut up!

267
00:26:03,510 --> 00:26:06,570
What creates such a man?

268
00:26:07,930 --> 00:26:11,480
We wanted him out as
soon as possible.

269
00:26:12,020 --> 00:26:15,400
So we lied and said he was
a model prisoner...

270
00:26:29,380 --> 00:26:31,590
The Boss has told me all about you.

271
00:26:32,080 --> 00:26:37,340
"Uebayashi has just come out.
Find him something to do."

272
00:26:39,050 --> 00:26:44,640
I thought the one taking care of
Jinsei-kai would be a big shot,

273
00:26:46,930 --> 00:26:49,930
but you're Kakomura's
old delivery man.

274
00:26:51,140 --> 00:26:54,690
Weren't you thrown out
'cause of spying for the cops?

275
00:26:58,690 --> 00:27:03,570
I made amends for my mistakes,
and came back in business.

276
00:27:04,660 --> 00:27:09,540
Now I've got enough power
to deal even with public contracts.

277
00:27:19,500 --> 00:27:22,670
You fool!
I had told you, no panties at work!

278
00:27:23,550 --> 00:27:26,140
Yes, I'm sorry, sir.

279
00:27:29,640 --> 00:27:36,310
I'm now thinking about building a palace
on the Irako-kai headquarters.

280
00:27:37,440 --> 00:27:41,030
Will you help me chase away those
morons from their house?

281
00:27:46,950 --> 00:27:49,780
You wanna desecrate
our boss's birthplace?

282
00:27:52,080 --> 00:27:55,120
Our new boss gave me the go-ahead.

283
00:28:36,580 --> 00:28:39,250
Mr. Hioka.
This way, please.

284
00:28:46,010 --> 00:28:50,010
Mr. Mizoguchi, Mr. Kakutani.
What a nice surprise.

285
00:28:50,140 --> 00:28:54,770
I'm so busy,
I seldom get to come to Nagarekawa.

286
00:28:55,560 --> 00:29:02,190
So, what about you, Mr. Hioka? Is the
Hiroshima headquarters treating you well?

287
00:29:02,770 --> 00:29:04,940
I'm feeling like a transfer student.

288
00:29:05,740 --> 00:29:08,220
They're waiting
for you to make a mistake.

289
00:29:08,450 --> 00:29:10,990
But I'll show them I get results.

290
00:29:11,160 --> 00:29:12,200
Leave it to us.

291
00:29:12,330 --> 00:29:14,740
We will do anything

292
00:29:15,360 --> 00:29:17,700
so you can fuck that
Uebayashi shit.

293
00:29:18,400 --> 00:29:19,440
Right, bro?

294
00:29:19,470 --> 00:29:23,630
Categorically.
Making that truce wasn't easy.

295
00:29:23,880 --> 00:29:27,340
We can't allow that motherfucker
to blow it all.

296
00:29:28,510 --> 00:29:30,010
I'll do my best.

297
00:29:30,430 --> 00:29:32,470
By the way, Hioka.

298
00:29:32,640 --> 00:29:36,480
The first time they took him in
was in high school.

299
00:29:37,380 --> 00:29:38,420
Do you know why?

300
00:29:39,770 --> 00:29:43,310
For murder, wasn't it?
A fight with a punk, no?

301
00:29:43,560 --> 00:29:48,240
No. With his own parents.
He butchered them with a knife.

302
00:29:49,070 --> 00:29:51,610
He even tore their eyes out.

303
00:29:53,280 --> 00:29:54,780
That's awful...

304
00:30:01,080 --> 00:30:02,580
Welcome, sir.

305
00:30:14,390 --> 00:30:18,310
Boss Watafune,
excuse me for being late.

306
00:30:21,690 --> 00:30:22,770
Anything wrong?

307
00:30:23,770 --> 00:30:25,610
Don't even start!

308
00:30:26,520 --> 00:30:30,570
The here present Yoshida,
the here present CEO Yoshida,

309
00:30:31,360 --> 00:30:34,620
says he'll give Pearl Enterprise
to Uebayashi.

310
00:30:39,160 --> 00:30:42,120
CEO, what kind of a joke is this?

311
00:30:43,830 --> 00:30:45,790
This is no joke.

312
00:30:46,210 --> 00:30:50,800
I've always looked up to Uebayashi
as to an older brother.

313
00:30:51,380 --> 00:30:54,510
I've always meant giving it to him...

314
00:30:55,050 --> 00:30:57,160
All right...

315
00:30:58,020 --> 00:30:59,020
So now you know it.

316
00:30:59,670 --> 00:31:00,670
See you around.

317
00:31:02,690 --> 00:31:05,230
- Wait up, you!
- What is the problem?

318
00:31:07,150 --> 00:31:10,110
Don't you try fucking with us.

319
00:31:11,440 --> 00:31:15,370
Pearl Enterprise does business
at governmental level.

320
00:31:15,490 --> 00:31:19,080
Dead right!
What do you know about business?!

321
00:31:19,790 --> 00:31:24,080
You say 'business' more often
than a horny monkey jerks off.

322
00:31:24,670 --> 00:31:28,590
Guys like you are just pebbles
scattered on the ground.

323
00:31:28,750 --> 00:31:33,420
You behave like you are the best,
but you'll soon see.

324
00:31:34,840 --> 00:31:36,390
Uebayashi!

325
00:31:37,330 --> 00:31:38,690
Our boss...

326
00:31:39,500 --> 00:31:42,710
took pity because you haven't
got a dime.

327
00:31:42,980 --> 00:31:45,810
So he introduced you to Yoshida.

328
00:31:46,520 --> 00:31:49,900
And you piss on his kindness?!

329
00:31:50,020 --> 00:31:53,070
Do you think I can let you live?!

330
00:31:57,280 --> 00:31:59,450
Why don't you kill me, then?

331
00:32:00,040 --> 00:32:01,210
What did you say?

332
00:32:01,990 --> 00:32:04,640
Kill me, you filthy pussy!

333
00:32:06,540 --> 00:32:10,040
Who has always been behind
the Hiroshima Jinsei-kai?!

334
00:32:10,670 --> 00:32:12,920
It was old Irako, right?

335
00:32:14,090 --> 00:32:19,090
And when he died, you took over
and started playing businessman?

336
00:32:19,220 --> 00:32:22,180
- You con son of a bitch!
- Watch your mouth!

337
00:32:22,310 --> 00:32:26,810
You have the nerve to go to bed with
that Odani scumbag!

338
00:32:27,140 --> 00:32:29,520
Honor means shit to you!

339
00:32:29,650 --> 00:32:34,440
"Honor?" Has prison made you
forget how to speak Japanese?!

340
00:32:35,110 --> 00:32:37,340
If you must honor someone,

341
00:32:37,980 --> 00:32:39,710
that'd better be the Boss!

342
00:32:40,030 --> 00:32:42,120
This old geezer is no boss of mine.

343
00:32:42,240 --> 00:32:43,080
Old geezer?!

344
00:32:43,200 --> 00:32:45,470
My boss is Shohei Irako.

345
00:32:46,070 --> 00:32:47,800
Him and nobody else.

346
00:32:48,500 --> 00:32:50,460
You fucking brat!

347
00:32:53,300 --> 00:32:54,800
Give me my gun!

348
00:33:12,130 --> 00:33:16,110
Wow, look at you.
No more playing tough guy now?

349
00:33:19,280 --> 00:33:21,200
Come, Yoshida.

350
00:33:47,750 --> 00:33:50,020
- Who the fuck are you?
- Police.

351
00:33:51,270 --> 00:33:53,560
What the fuck do you want?

352
00:33:54,150 --> 00:33:55,570
What...

353
00:33:56,400 --> 00:33:58,490
What's with the ruckus?

354
00:33:59,400 --> 00:34:03,240
I'm Hioka from Kurihara East.
Are you Uebayashi?

355
00:34:03,630 --> 00:34:07,160
Kurehara East?
What the fuck does a Odani whore want?

356
00:34:07,750 --> 00:34:10,890
I'm on the piano teacher's
murder incident.

357
00:34:11,360 --> 00:34:13,510
You were seen nearby.

358
00:34:13,710 --> 00:34:15,550
- Do you got a warrant?
- No.

359
00:34:15,670 --> 00:34:17,920
Then, get one, moron.

360
00:34:19,800 --> 00:34:21,050
Wait...

361
00:34:26,140 --> 00:34:29,890
Has the Yakuza
gone into selling cold medicine?

362
00:34:30,020 --> 00:34:33,060
What else might we find if
we search around?

363
00:34:33,190 --> 00:34:34,560
Go fuck yourself!

364
00:34:38,480 --> 00:34:43,200
It seems one of the victim's
relatives knows you very well.

365
00:34:43,700 --> 00:34:46,410
A Tokushima prison guard,
Kanbara.

366
00:34:51,660 --> 00:34:55,540
Mr. Kanbara, huh? I'll never be able
to pay him back all I owe him.

367
00:34:55,710 --> 00:34:59,050
I went to see his sister
as soon as I got out.

368
00:34:59,300 --> 00:35:02,130
On September 15th?
Are you sure?

369
00:35:02,260 --> 00:35:06,430
She even offered tea to the
likes of me.

370
00:35:06,860 --> 00:35:09,450
There was a nice girl there, too.

371
00:35:10,560 --> 00:35:12,600
Where were you yesterday evening?

372
00:35:13,690 --> 00:35:15,190
Yesterday evening?

373
00:35:17,310 --> 00:35:21,240
Why are you asking?
Is it about the piano teacher?

374
00:35:21,530 --> 00:35:25,990
Come on, tell me, pal.
Someone I know has gone missing.

375
00:35:26,120 --> 00:35:28,990
We had a party going on here
yesterday evening.

376
00:35:29,450 --> 00:35:32,790
An orgy with some
Nagarekawa chicks.

377
00:35:33,830 --> 00:35:36,040
Wanna be invited next time?

378
00:35:36,210 --> 00:35:38,460
No, thanks.
I'm a state officer.

379
00:35:42,800 --> 00:35:44,760
All right.
Sorry for the trouble.

380
00:35:49,430 --> 00:35:53,520
Man, when you have guests,
forget about drugs.

381
00:35:53,640 --> 00:35:54,980
Fuck you.

382
00:35:55,100 --> 00:35:57,400
There's something I heard in prison.

383
00:35:58,400 --> 00:36:04,190
My boss was murdered in Kurihara
because of a Kurihara East cop.

384
00:36:04,610 --> 00:36:07,200
Is that so?
Never heard that.

385
00:36:07,320 --> 00:36:08,570
I bet.

386
00:36:09,990 --> 00:36:13,870
Go tell it to those Kurihara
East swine friends of yours.

387
00:36:15,120 --> 00:36:18,880
When I'll find out who it was,
I'll take him to Hell.

388
00:36:19,750 --> 00:36:21,750
You wanna go back to prison?

389
00:36:23,210 --> 00:36:28,680
Abashiri will be next.
Ichinose, my boss's murderer, is there.

390
00:36:29,180 --> 00:36:32,070
That'd be a great opportunity
to take him out.

391
00:36:40,180 --> 00:36:42,910
<i>Uebayashi had killed Mizoguchi,</i>

392
00:36:43,030 --> 00:36:45,700
<i>the No. 2 in the Hiroshima Jinsei-kai,</i>

393
00:36:46,030 --> 00:36:49,280
<i>but his death was put down as suicide.</i>

394
00:36:49,450 --> 00:36:54,370
<i>The cover-up was ordered
by Boss Watafune himself.</i>

395
00:36:55,040 --> 00:36:59,210
<i>Mizoguchi's connections in the police
had boosted up his influence,</i>

396
00:36:59,830 --> 00:37:02,920
<i>and Watafune wanted him gone.</i>

397
00:37:13,260 --> 00:37:15,890
Oh, Mr. Hioka.

398
00:37:16,350 --> 00:37:18,730
I have a favor to ask.

399
00:37:42,880 --> 00:37:44,170
Welcome!

400
00:37:51,100 --> 00:37:54,930
<i>Irako Co., Ltd.</i>

401
00:38:11,280 --> 00:38:13,990
Hey, Shige!
I'm glad you're here.

402
00:38:18,660 --> 00:38:22,750
We've also got meat for humans.
Here, have a seat.

403
00:38:23,830 --> 00:38:26,000
They seem to love it.

404
00:38:26,130 --> 00:38:29,130
It's first class crocodile,
from Manila.

405
00:38:29,630 --> 00:38:32,180
Their last supper, right?

406
00:38:36,760 --> 00:38:38,430
Fuck, move!

407
00:38:38,810 --> 00:38:40,680
Silence, or you'll get hurt.

408
00:38:46,270 --> 00:38:47,700
What the fuck are you doing?

409
00:38:49,480 --> 00:38:51,200
<i>Why?! Not this one!</i>

410
00:38:51,650 --> 00:38:53,160
<i>Don't kill it!</i>

411
00:38:53,450 --> 00:38:55,240
- <i>My precious!</i>
- Shut up.

412
00:38:55,410 --> 00:38:58,160
You shut up!
What does this mean?!

413
00:39:08,090 --> 00:39:09,420
Welcome!

414
00:39:15,050 --> 00:39:17,180
Chinta?
Excuse me.

415
00:39:18,890 --> 00:39:20,470
What are you doing here?

416
00:39:22,230 --> 00:39:24,140
I'm hungry, sis.

417
00:39:25,060 --> 00:39:26,770
An orange juice.

418
00:39:28,190 --> 00:39:29,440
And fried noodles.

419
00:39:32,820 --> 00:39:34,070
You fool!

420
00:39:42,580 --> 00:39:44,160
Where were you?

421
00:39:45,250 --> 00:39:47,750
- In prison.
- In prison?!

422
00:39:54,470 --> 00:39:55,760
For this month.

423
00:40:01,390 --> 00:40:03,060
Isn't it too much?

424
00:40:04,060 --> 00:40:06,100
You said they raised your rent.

425
00:40:07,520 --> 00:40:11,610
You're playing Mr. Nice.
Are you going to use Chinta again?

426
00:40:16,610 --> 00:40:19,280
You're an open book for me.

427
00:40:23,870 --> 00:40:27,540
Just once more.
This time, it really will be the last time.

428
00:40:35,760 --> 00:40:37,800
Am I supposed to trust you?

429
00:40:50,270 --> 00:40:51,690
This is everything.

430
00:40:51,860 --> 00:40:55,320
Uebayashi's fingerprints were found
at the crime scene.

431
00:40:55,570 --> 00:40:58,280
Really? Isn't that enough?

432
00:40:58,410 --> 00:41:01,660
Not enough for charging him
with murder.

433
00:41:01,780 --> 00:41:03,200
The forensic report?

434
00:41:03,330 --> 00:41:09,170
It'll soon be ready,
but it doesn't look like an Yakuza murder.

435
00:41:10,040 --> 00:41:14,670
The way she was killed would
suggest a murderous frenzy.

436
00:41:17,340 --> 00:41:20,760
No, it was Uebayashi no doubt.

437
00:41:22,260 --> 00:41:24,260
<i>Scientific Laboratory</i>

438
00:41:26,270 --> 00:41:29,390
Has he ever used the same
modus operandi?

439
00:41:29,520 --> 00:41:32,770
Exactly. Can you check on his
youth antecedents?

440
00:41:32,900 --> 00:41:34,520
Of course, right away.

441
00:41:34,650 --> 00:41:36,990
By the way,
are you free this evening?

442
00:41:37,110 --> 00:41:38,030
This evening?

443
00:41:38,150 --> 00:41:42,280
Stop pretending nothing happened.
You are forgetting something important.

444
00:41:42,410 --> 00:41:46,200
We're partners,
yet we've never eaten together.

445
00:41:46,540 --> 00:41:48,040
Is that important?

446
00:41:48,160 --> 00:41:50,370
Of course it is!

447
00:41:50,500 --> 00:41:55,380
Partners must be so close, they show
each other their bare butts.

448
00:41:55,500 --> 00:41:58,760
I'm writing reports for you
all the time...

449
00:41:58,880 --> 00:42:01,840
All right!
Let's do it this evening.

450
00:42:01,970 --> 00:42:03,600
Really? Okay!

451
00:42:07,680 --> 00:42:10,600
Do you mind if I join you?

452
00:42:10,770 --> 00:42:12,270
And you are...?

453
00:42:12,600 --> 00:42:17,820
I'm responsible for the local news
in Aki News. My name's Kosaka.

454
00:42:19,740 --> 00:42:22,240
Contact our spokesman, then.

455
00:42:22,910 --> 00:42:27,490
I'm working on something
that happened three years ago...

456
00:42:27,660 --> 00:42:28,580
Three years ago?!

457
00:42:28,950 --> 00:42:33,500
Yes. You convinced Ichinose
from Odani-gumi

458
00:42:33,630 --> 00:42:37,170
to take out the boss
of the Irako-kai, right?

459
00:42:37,960 --> 00:42:42,130
That's ridiculous.
I don't have that kind of power.

460
00:42:42,300 --> 00:42:44,090
Really?

461
00:42:44,390 --> 00:42:49,140
But I heard you got the power
to have a young hoodlum released.

462
00:42:51,270 --> 00:42:53,560
Now I get it.

463
00:42:54,400 --> 00:42:59,440
I was feeling someone nosing
around. Was that you?

464
00:42:59,570 --> 00:43:02,570
Nosing around, that's what
newspapermen do.

465
00:43:18,090 --> 00:43:19,340
<i>Uebayashi-gumi</i>

466
00:43:19,460 --> 00:43:21,920
I do like it!

467
00:43:22,050 --> 00:43:26,220
Boss, why don't we add
Pearl Enterprise close to the logo?

468
00:43:26,350 --> 00:43:28,430
No, our governmental contracts...

469
00:43:28,560 --> 00:43:30,640
I'm joking, motherfucker!

470
00:43:35,190 --> 00:43:38,110
Wow, what a coincidence!

471
00:43:38,230 --> 00:43:42,110
Chinta! They let you out?
Good for you.

472
00:43:42,360 --> 00:43:46,780
Boss, he was with us when
we attacked the Odani.

473
00:43:47,660 --> 00:43:50,450
My name is Kota Chikada.
It's an honor, sir.

474
00:43:56,360 --> 00:43:58,560
They call you "Chinta"?
- Yes.

475
00:44:00,880 --> 00:44:02,630
Well done, kid.

476
00:44:02,920 --> 00:44:05,050
Thank you, sir!

477
00:44:05,260 --> 00:44:07,930
- I'm glad you're back.
- Well done.

478
00:44:10,890 --> 00:44:13,140
- Look at that.
- What?

479
00:44:13,350 --> 00:44:15,810
It's our boss's now.

480
00:44:16,690 --> 00:44:19,110
I only reclaimed my home.

481
00:44:25,820 --> 00:44:27,070
Bro.

482
00:44:28,450 --> 00:44:31,030
Are you ready to work with us?

483
00:44:31,660 --> 00:44:35,660
I know you got
an arms transport from Manila.

484
00:44:36,620 --> 00:44:38,580
Where are you hiding them?

485
00:44:39,250 --> 00:44:40,340
Shige.

486
00:44:40,630 --> 00:44:45,130
I told you.
Get me out, and I'll work with you.

487
00:44:45,260 --> 00:44:48,680
Seems like you still don't get me.

488
00:44:49,680 --> 00:44:52,850
I don't want to negotiate with you.

489
00:44:54,390 --> 00:44:59,560
Not with a scum that pushes aside his
boss's wife to take her place.

490
00:44:59,980 --> 00:45:03,650
You got a higher rank,
but I can't let you live.

491
00:45:04,730 --> 00:45:07,820
Tell me about the arms.
You'll die anyway.

492
00:45:08,450 --> 00:45:10,110
You'll kill him?

493
00:45:11,740 --> 00:45:12,780
Boss!

494
00:45:17,500 --> 00:45:22,250
Blah, blah, blah!
Shut your filthy mouth, stupid bitch!

495
00:45:25,590 --> 00:45:30,010
I gave you fun last night.
Wanna go for another round?!

496
00:45:30,130 --> 00:45:32,550
Don't you have any pity?!

497
00:45:32,680 --> 00:45:34,850
Let us live, that's all!

498
00:45:34,970 --> 00:45:38,440
A Yakuza who begs for his life
only deserves death.

499
00:45:38,940 --> 00:45:40,190
Do it.

500
00:45:43,320 --> 00:45:45,730
Stop! Stop!

501
00:45:46,400 --> 00:45:48,150
Enough! Stop it!

502
00:45:48,320 --> 00:45:49,860
Let my wife live!

503
00:45:49,990 --> 00:45:52,780
Then, start behaving like a man.

504
00:45:53,030 --> 00:45:54,410
Stand up.

505
00:45:59,160 --> 00:46:03,210
You'd better hurry up, bro,
or your beautiful wife will die.

506
00:46:07,760 --> 00:46:09,220
Hurry up, bro.

507
00:46:11,090 --> 00:46:12,590
Bro!

508
00:46:13,350 --> 00:46:17,140
Where are the guns?

509
00:46:23,190 --> 00:46:25,020
Uebayashi's parents

510
00:46:25,230 --> 00:46:27,380
were murdered in June, 1972,

511
00:46:28,060 --> 00:46:31,500
in their Naka apartment.

512
00:46:33,740 --> 00:46:35,710
The father was a drunkard,

513
00:46:36,040 --> 00:46:37,720
a real good-for-nothing.

514
00:46:41,190 --> 00:46:43,570
He never sent his son to school,

515
00:46:44,310 --> 00:46:46,580
and we think he made him go hungry.

516
00:46:46,980 --> 00:46:49,300
He even made him steal

517
00:46:50,090 --> 00:46:52,320
to pay for his drinks.

518
00:46:57,510 --> 00:47:00,410
"I knew I had to kill him

519
00:47:01,050 --> 00:47:04,360
before he killed me."

520
00:47:06,350 --> 00:47:09,050
Then, there was the mother.

521
00:47:10,110 --> 00:47:12,860
You were right about her.

522
00:47:18,740 --> 00:47:23,420
"My mother was looking away
when my father beat me,

523
00:47:24,120 --> 00:47:26,340
so I killed her too."

524
00:47:42,020 --> 00:47:43,690
Burn them.

525
00:47:46,510 --> 00:47:47,760
Are you deaf?

526
00:47:49,610 --> 00:47:50,860
I got it.

527
00:47:52,690 --> 00:47:54,610
Wow, she's still alive...

528
00:47:56,030 --> 00:48:00,200
The will to live is
something extraordinary.

529
00:48:08,420 --> 00:48:11,510
Fuck, she's burning,
but she's still moving.

530
00:48:13,300 --> 00:48:15,010
Hey, bury them afterwards.

531
00:48:17,550 --> 00:48:19,350
Unbelievable, right?

532
00:48:20,140 --> 00:48:22,060
She was writhing all over.

533
00:48:29,650 --> 00:48:31,360
<i>Seshima</i>

534
00:48:31,610 --> 00:48:35,360
Well, now, let's toast to
us meeting, partner!

535
00:48:42,160 --> 00:48:46,790
I'm sorry.
That's all I had time to cook.

536
00:48:47,040 --> 00:48:49,960
It's my fault,
showing up at the last minute.

537
00:48:52,550 --> 00:48:55,410
Welcome, then, partner,

538
00:48:55,780 --> 00:48:58,900
to the cheapest and
most tasty place in Hiroshima.

539
00:48:59,020 --> 00:49:02,180
Please relax and feel at home.

540
00:49:07,020 --> 00:49:08,440
Oh, our son.

541
00:49:09,600 --> 00:49:11,980
I heard he was seriously ill.

542
00:49:19,200 --> 00:49:20,530
Where did you hear that?

543
00:49:32,500 --> 00:49:33,710
I'm sorry.

544
00:49:35,760 --> 00:49:37,470
As a matter of fact,

545
00:49:38,220 --> 00:49:42,930
I asked someone to check you up.

546
00:49:43,430 --> 00:49:44,810
Check me up?

547
00:49:44,970 --> 00:49:46,240
I'm sorry.

548
00:49:46,400 --> 00:49:49,730
There's bad blood between
superintendent Saga and me.

549
00:49:50,850 --> 00:49:55,570
I thought that was the reason
he took me to Hiroshima for.

550
00:49:56,400 --> 00:50:01,110
You mean,
you thought I was his spy?

551
00:50:01,910 --> 00:50:03,240
I'm sorry.

552
00:50:03,990 --> 00:50:06,100
Did you hear that, Yuriko?

553
00:50:06,760 --> 00:50:09,100
I'm not as washed up
as I thought I was.

554
00:50:09,120 --> 00:50:15,250
Thanks for having thought so much of
a humble cop at the end of his career!

555
00:50:17,090 --> 00:50:19,010
Come on, finish your food!

556
00:50:19,590 --> 00:50:21,470
You too, Yuriko.

557
00:50:21,800 --> 00:50:23,140
Thank you!

558
00:50:36,230 --> 00:50:40,280
So, Seshima, you spent years in
the Police Special Force?

559
00:50:40,570 --> 00:50:43,910
Unlike you,
I operated in the shadows.

560
00:50:45,240 --> 00:50:49,660
Me and my wife, we owe our
resilience to the Communist Party.

561
00:50:49,830 --> 00:50:52,330
There are things you
shouldn't joke about!

562
00:50:53,710 --> 00:50:57,340
He never misses crime
shows on TV.

563
00:50:57,800 --> 00:51:02,380
I'm sure he's really happy to work
on a murder case, at last.

564
00:51:02,680 --> 00:51:08,430
Of course! Murder investigations
are the reason we cops live for!

565
00:51:08,560 --> 00:51:12,600
So lucky! Your wish came true
before retiring.

566
00:51:13,190 --> 00:51:14,900
Here's some octopus on rice.

567
00:51:20,280 --> 00:51:23,990
You know,
nailing Uebayashi won't be easy.

568
00:51:24,570 --> 00:51:27,910
Come on!
It will be easy!

569
00:51:28,740 --> 00:51:32,620
Compared to political murderers,
the Yakuza are extremely easy.

570
00:51:33,120 --> 00:51:35,460
- They are?
- Of course!

571
00:51:35,580 --> 00:51:40,460
The Yakuza say they are bad guys
and, thus, they do bad things.

572
00:51:40,600 --> 00:51:42,930
It's way simpler.

573
00:51:43,050 --> 00:51:47,350
Those that do bad things but think
they are doing good are tougher.

574
00:51:47,760 --> 00:51:50,650
They are sure they are right.

575
00:51:51,170 --> 00:51:53,300
They are harder to get rid of.

576
00:51:55,560 --> 00:51:59,940
Please, don't mind him.
He always does this when he's drunk.

577
00:52:04,360 --> 00:52:07,410
- The octopus on rice is great!
- Have some more!

578
00:52:07,530 --> 00:52:08,950
Thank you.

579
00:52:19,670 --> 00:52:22,130
Mr. Kosaka?
From Aki News?

580
00:52:23,050 --> 00:52:24,670
What if I am?

581
00:52:25,300 --> 00:52:27,930
Hey! Stop!
What the fuck are you doing?!

582
00:52:36,520 --> 00:52:38,230
<i>Here we are!</i>

583
00:52:44,780 --> 00:52:46,710
Thank you for waiting

584
00:52:46,770 --> 00:52:50,300
Ice coffee and a lemonade.

585
00:52:50,410 --> 00:52:51,740
Enjoy.

586
00:52:54,080 --> 00:52:55,580
He killed them?

587
00:52:55,790 --> 00:52:59,290
Damn right.
The new boss and his wife.

588
00:53:02,550 --> 00:53:04,710
He has lost it.

589
00:53:05,200 --> 00:53:08,020
He doesn't hold back even with a woman.

590
00:53:08,900 --> 00:53:10,580
He tore her eyes out.

591
00:53:15,520 --> 00:53:17,310
Can you step in?

592
00:53:18,310 --> 00:53:22,450
- I don't think I can do it anymore...
- Grit your teeth a little longer.

593
00:53:22,940 --> 00:53:27,070
If I move now, he'll suspect you.
You get it?

594
00:53:28,700 --> 00:53:31,450
I'm on the murder of the piano teacher.

595
00:53:31,870 --> 00:53:34,330
Don't you have any new leads?

596
00:53:34,620 --> 00:53:35,910
No...

597
00:53:39,960 --> 00:53:42,290
He will go to war with Odani.

598
00:53:42,500 --> 00:53:46,000
He already stole the new boss's arms.

599
00:53:46,600 --> 00:53:48,820
It's just a question of time.

600
00:53:52,600 --> 00:53:53,930
Hioka?

601
00:53:55,350 --> 00:53:56,560
All right.

602
00:53:57,600 --> 00:54:00,130
Let me know when to
make the round up.

603
00:54:00,900 --> 00:54:02,650
I have to go now.

604
00:54:06,220 --> 00:54:08,600
That's right.
Hioka, check this.

605
00:54:09,590 --> 00:54:10,970
Thanks a lot.

606
00:54:11,530 --> 00:54:14,670
Shit, there ain't nothing
you can't do.

607
00:54:15,200 --> 00:54:18,960
You provided all the papers.
It was child's play.

608
00:54:22,290 --> 00:54:24,590
Have you already talked to Mao?

609
00:54:26,380 --> 00:54:28,800
Moron, you had promised!

610
00:54:29,060 --> 00:54:32,400
Don't worry.
I know she'll understand.

611
00:54:33,300 --> 00:54:35,350
I'll live with my mother in Korea.

612
00:54:35,470 --> 00:54:41,020
Yeah, but Mao will be left alone
to take care of your sister and brother.

613
00:54:42,150 --> 00:54:44,340
I've already decided.

614
00:54:46,910 --> 00:54:50,240
I can't live this way.
Not in this country.

615
00:54:52,280 --> 00:54:54,620
They think I'm just an idiot.

616
00:54:57,080 --> 00:55:00,810
Mao will manage.
And, then, she has you.

617
00:55:08,130 --> 00:55:11,260
Do you like it standing here like this?

618
00:55:11,380 --> 00:55:15,550
I bet all you do is judo,
don't you?

619
00:55:22,230 --> 00:55:25,280
Dealing with things
Yakuza style, are you?!

620
00:55:25,940 --> 00:55:29,190
Oh, damn.
What happened to your face?

621
00:55:29,320 --> 00:55:30,720
Cut the crap.

622
00:55:31,170 --> 00:55:34,550
You told the Odani to scare me off
because I'm digging into you!

623
00:55:35,240 --> 00:55:38,370
Using thugs to stifle freedom of speech?!

624
00:55:38,490 --> 00:55:39,830
Okay!

625
00:55:40,370 --> 00:55:44,250
I'll tell the Odani boys to lay off you.
Give me a break now.

626
00:55:44,370 --> 00:55:47,460
So calm down, Mr. Newspaperman,
all right?

627
00:55:47,880 --> 00:55:48,920
Wait.

628
00:55:50,130 --> 00:55:55,130
You know, Mr. Hioka,
I think you're deeper in shit than Ogami.

629
00:55:55,550 --> 00:55:56,550
How come?

630
00:55:56,850 --> 00:55:58,170
Ogami knew

631
00:55:58,400 --> 00:56:02,220
that getting dirty
was part of the job, right?

632
00:56:02,730 --> 00:56:06,270
- What are you trying to...?
- But I doubt you know that.

633
00:56:06,730 --> 00:56:11,780
You secretly hang out with the Yakuza
and do what you like best,

634
00:56:11,990 --> 00:56:14,700
but you behave like you are
a champion of justice,

635
00:56:15,030 --> 00:56:17,920
as if only God can judge you.

636
00:56:18,660 --> 00:56:22,040
No matter how you turn it around,
it'll end up very badly.

637
00:56:22,160 --> 00:56:24,000
Badly how?

638
00:56:24,750 --> 00:56:28,710
In these three years, there were
no feuds, nor dead.

639
00:56:30,670 --> 00:56:32,670
How about Ogami's time?

640
00:56:33,130 --> 00:56:38,350
There were clashes everywhere and civilian deaths.
Is that what your newspaper wants?

641
00:56:38,420 --> 00:56:40,010
I've never said that...

642
00:56:40,140 --> 00:56:42,020
"Freedom of speech"?

643
00:56:42,390 --> 00:56:44,580
If people died because of it,

644
00:56:45,150 --> 00:56:47,490
would your newspaper take the blame?!

645
00:56:48,190 --> 00:56:51,070
I'm breaking my ass to keep the peace.

646
00:56:51,230 --> 00:56:54,240
Outsiders can only shut up
and watch!

647
00:56:58,560 --> 00:57:00,060
Go fuck yourself!

648
00:57:04,370 --> 00:57:08,080
Come on, tell me,
do you know who set up my old man?

649
00:57:08,710 --> 00:57:11,290
Sure. But...

650
00:57:11,540 --> 00:57:15,590
I risked my life to find it out.
I can't just let it out like this.

651
00:57:15,760 --> 00:57:18,340
We're risking our lives, too.

652
00:57:19,070 --> 00:57:21,500
Killing a cop is no piece of cake.

653
00:57:26,680 --> 00:57:30,810
<i>The order maintained by Hioka
after Ogami's death</i>

654
00:57:31,610 --> 00:57:34,900
<i>was undone by the Uebayashi-gumi.</i>

655
00:57:35,030 --> 00:57:36,900
Move the fuck away!

656
00:57:37,200 --> 00:57:38,820
What the fuck are you lookin' at?

657
00:57:41,660 --> 00:57:43,280
Nice ass, babe!

658
00:57:46,200 --> 00:57:49,870
Stop it!
Stop it, sir.

659
00:57:50,370 --> 00:57:53,590
Fucking whore.
What's the matter with you?

660
00:57:57,470 --> 00:57:59,970
- I apologize.
- I'm leaving.

661
00:58:02,020 --> 00:58:03,490
Is everything all right?

662
00:58:03,660 --> 00:58:06,390
Leaving already?

663
00:58:06,580 --> 00:58:10,750
I'm sorry. Thank you.
Thank you very much.

664
00:58:23,380 --> 00:58:24,720
What the fuck?

665
00:58:26,300 --> 00:58:27,440
All right.

666
00:58:27,870 --> 00:58:30,320
Here's the main attraction, finally.

667
00:58:30,620 --> 00:58:32,020
We were waiting.

668
00:58:33,480 --> 00:58:36,900
I've never saw you here before.
Are you working nearby?

669
00:58:37,470 --> 00:58:40,380
We will be opening a shop
soon in Kurihara.

670
00:58:41,520 --> 00:58:43,670
We're just looking around today.

671
00:58:45,530 --> 00:58:47,040
By the way...

672
00:58:47,600 --> 00:58:49,610
you don't look like Chinta at all.

673
00:58:52,120 --> 00:58:53,910
You are from the Uebayashi-gumi?

674
00:58:55,540 --> 00:58:58,290
I found out you were running
a bar, so I came.

675
00:59:02,120 --> 00:59:06,150
The idea of fucking a friend's sister
turns me on.

676
00:59:07,930 --> 00:59:11,350
Stop it, we don't do that in here.
Please leave.

677
00:59:11,470 --> 00:59:13,480
Don't you worry,
Chinta won't find out.

678
00:59:13,640 --> 00:59:15,480
You're on Odani turf.

679
00:59:15,690 --> 00:59:17,190
So what?!

680
00:59:20,520 --> 00:59:22,820
Don't say I didn't warn you.

681
00:59:25,450 --> 00:59:26,990
What's wrong, Mao?

682
00:59:27,700 --> 00:59:30,700
Your patrons have changed.

683
00:59:30,870 --> 00:59:32,450
Hey, old man!

684
00:59:33,660 --> 00:59:36,170
Who the fuck are you talkin' to?

685
00:59:41,500 --> 00:59:43,000
Cut it out, Hanada.

686
00:59:43,300 --> 00:59:46,840
These are only stray puppies yelping.

687
00:59:47,470 --> 00:59:50,180
Leave them to the dog catchers, okay?

688
00:59:54,270 --> 00:59:55,930
Don't tell me...

689
00:59:58,110 --> 00:59:59,820
If it's not Mr. Saeki!

690
01:00:00,810 --> 01:00:02,720
Don't overdo it.

691
01:00:02,770 --> 01:00:05,820
I'd have saluted you,
had I known.

692
01:00:09,450 --> 01:00:12,370
Provincial bars make no money.

693
01:00:15,620 --> 01:00:16,870
We're leaving.

694
01:00:19,630 --> 01:00:21,250
Hey, you!

695
01:00:21,880 --> 01:00:25,760
I'll be back for your head.
Got it?!

696
01:00:26,010 --> 01:00:27,880
Better wash it.

697
01:00:28,010 --> 01:00:29,840
You won't escape.
There's no escape.

698
01:00:43,650 --> 01:00:44,690
May I?

699
01:00:45,860 --> 01:00:47,320
Chinta's here.

700
01:00:48,320 --> 01:00:49,740
If I may...

701
01:00:52,120 --> 01:00:53,490
Sit down.

702
01:00:58,250 --> 01:01:02,580
I found out your sister
has a bar in Kurihara.

703
01:01:05,560 --> 01:01:07,730
Why didn't you tell me about it?

704
01:01:07,890 --> 01:01:10,810
Well, you see...

705
01:01:18,680 --> 01:01:22,850
The cops in Kurihara East
cover up that Odani scum.

706
01:01:23,400 --> 01:01:25,570
Ask your sister about it.

707
01:01:27,780 --> 01:01:30,450
All right.
I'll ask her to help us.

708
01:01:30,570 --> 01:01:31,860
Well done.

709
01:01:35,870 --> 01:01:38,910
And there's this detective,
Hioka.

710
01:01:39,290 --> 01:01:42,210
Find his family for me, will you?

711
01:01:44,590 --> 01:01:47,250
They will make good hostages.

712
01:01:47,500 --> 01:01:50,220
His badge won't be worth shit

713
01:01:50,420 --> 01:01:52,930
when he sees his mother
being tortured.

714
01:01:55,680 --> 01:01:58,140
I got it.
I'll do my best.

715
01:01:59,060 --> 01:02:00,560
I'll get right to it.

716
01:02:01,480 --> 01:02:04,150
Chinta. Chinta.

717
01:02:07,020 --> 01:02:09,650
Rock, paper, scissors!

718
01:02:12,860 --> 01:02:15,120
- Don't be a sissy.
- But I...

719
01:02:16,410 --> 01:02:18,650
I'm now taking you to the other side.

720
01:02:19,500 --> 01:02:20,700
Boss...

721
01:02:26,380 --> 01:02:30,840
One, two... here we go!

722
01:02:45,270 --> 01:02:48,940
How does it feel?
Like nothing else, right?

723
01:02:49,110 --> 01:02:54,320
When you shoot meth,
is like having another sun inside of you.

724
01:02:55,320 --> 01:02:57,600
You feel great, right?

725
01:03:06,290 --> 01:03:09,040
Hey, Mao.

726
01:03:09,210 --> 01:03:10,250
Good morning.

727
01:03:10,380 --> 01:03:12,460
No more Uebayashi-gumi?

728
01:03:12,590 --> 01:03:14,880
No.
Please, visit us again.

729
01:03:15,000 --> 01:03:16,970
Call us if there's anything.

730
01:03:19,400 --> 01:03:21,200
Tachibana!

731
01:03:22,310 --> 01:03:24,020
Don't fuck with us!

732
01:03:25,520 --> 01:03:27,230
I told you I'd kill you!

733
01:03:27,350 --> 01:03:29,940
Fuck away! Move!

734
01:03:32,230 --> 01:03:33,740
Come back!

735
01:03:34,240 --> 01:03:35,610
What the fuck?!

736
01:03:35,740 --> 01:03:36,740
Chief!

737
01:03:37,450 --> 01:03:38,450
Chief!

738
01:03:42,040 --> 01:03:43,410
Don't move, chief!

739
01:03:51,390 --> 01:03:52,540
It fucking hurts...

740
01:03:52,900 --> 01:03:55,190
Damn doctor!
I'll kill you!

741
01:03:55,310 --> 01:03:57,310
- Stupid!
- Sorry, sorry.

742
01:03:57,330 --> 01:04:00,540
- Don't move, please.
- Do a good job!

743
01:04:00,890 --> 01:04:04,390
Amaki,
I'm not saying to turn the other cheek.

744
01:04:05,140 --> 01:04:08,730
Just don't do anything
till I talk to the Boss!

745
01:04:09,860 --> 01:04:11,150
Amaki!

746
01:04:21,910 --> 01:04:23,950
Hanada, where are you going?

747
01:04:24,080 --> 01:04:26,300
They've put a bomb under us!

748
01:04:26,960 --> 01:04:28,700
I can't just not do anything!

749
01:04:28,870 --> 01:04:32,500
- Get the fuck out!
- Fuck yourself, boy!

750
01:04:34,050 --> 01:04:35,080
Hanada.

751
01:04:35,670 --> 01:04:38,270
Ichinose asked me to
keep an eye on you.

752
01:04:38,880 --> 01:04:42,550
Mess with me and you'll be messing
with him. Understood?

753
01:04:46,730 --> 01:04:47,830
You know...

754
01:04:49,300 --> 01:04:52,310
You got some nerve to say
that kind of bullshit.

755
01:04:54,690 --> 01:04:56,760
Ichinose forgave you

756
01:04:57,320 --> 01:05:00,420
only because the truce
was more important.

757
01:05:01,240 --> 01:05:05,990
But that doesn't change the fact
that it was you who got him inside!

758
01:05:06,580 --> 01:05:08,830
None of us here

759
01:05:11,170 --> 01:05:13,710
has ever forgiven you.

760
01:05:15,490 --> 01:05:17,080
Out you go.

761
01:05:18,340 --> 01:05:21,050
No fucking cop can tell us what to do.

762
01:05:23,470 --> 01:05:24,890
What the fuck are you doin'?!

763
01:05:31,980 --> 01:05:34,360
If you take one more step,

764
01:05:35,480 --> 01:05:37,320
I'll blow up this moron.

765
01:05:42,240 --> 01:05:45,910
If one of you talks,
I'll throw you all in prison.

766
01:05:46,540 --> 01:05:47,740
Got it?!

767
01:05:55,040 --> 01:05:58,010
Boss, there will be an open war.

768
01:05:58,510 --> 01:06:01,170
And what can I do about it?

769
01:06:01,300 --> 01:06:05,640
That yokel won't listen to me.
I did my best already.

770
01:06:05,800 --> 01:06:08,430
The Hiroshima police will step in.

771
01:06:08,560 --> 01:06:10,600
They will raid his headquarters.

772
01:06:10,770 --> 01:06:14,500
- That'd be very bad.
- Then, you have to stop Uebayashi!

773
01:06:14,610 --> 01:06:18,900
But that'd be very bad for
you too, wouldn't it?

774
01:06:19,340 --> 01:06:20,400
What?

775
01:06:20,820 --> 01:06:23,530
I read the papers, too.

776
01:06:23,780 --> 01:06:26,860
For the last three years,
the Hiroshima Yakuza

777
01:06:27,550 --> 01:06:30,780
is being bossed around by you.

778
01:06:31,160 --> 01:06:33,790
But if anything goes wrong,

779
01:06:33,920 --> 01:06:37,130
it's always one of us, Yakuza,
who pays the price.

780
01:06:37,810 --> 01:06:39,880
And that isn't right!

781
01:06:46,970 --> 01:06:49,720
But we can't just stand
and do nothing!

782
01:06:57,730 --> 01:06:59,510
Now that I think about it...

783
01:06:59,700 --> 01:07:03,250
There no longer are any
wolves in this country anymore.

784
01:07:04,700 --> 01:07:05,900
The wolves became

785
01:07:06,030 --> 01:07:09,080
too ferocious and out of control,

786
01:07:09,620 --> 01:07:12,700
so humans exterminated
them to the last one.

787
01:07:13,750 --> 01:07:16,120
Becoming the strongest

788
01:07:18,590 --> 01:07:19,880
is not always good.

789
01:07:23,510 --> 01:07:26,430
Hey, Mrs. Irako!
It took you quite long!

790
01:07:27,010 --> 01:07:29,420
You told me you had big news,

791
01:07:30,040 --> 01:07:31,320
so I dressed up.

792
01:07:32,100 --> 01:07:35,730
Why meet in such a sad place?

793
01:07:39,650 --> 01:07:41,650
Have I interrupted anything?

794
01:07:42,150 --> 01:07:43,300
No.

795
01:07:43,350 --> 01:07:46,900
Actually, we had just finished
our conversation.

796
01:07:50,990 --> 01:07:52,040
I'll be off.

797
01:08:12,070 --> 01:08:13,870
He's an orphan?

798
01:08:14,040 --> 01:08:15,170
Yes sir.

799
01:08:15,610 --> 01:08:18,950
Both the detective's parents are dead.

800
01:08:21,190 --> 01:08:24,000
Have you come to invent
excuses for yourself?

801
01:08:25,650 --> 01:08:27,450
Oh, no, sir.

802
01:08:29,990 --> 01:08:32,410
Hey, come here.

803
01:08:35,950 --> 01:08:37,080
Chinta.

804
01:08:38,080 --> 01:08:40,420
Do you think I buy that?

805
01:08:45,090 --> 01:08:47,510
What the fuck of a life
had you, boy?

806
01:08:49,550 --> 01:08:51,510
Song-ho! That's enough!

807
01:09:06,030 --> 01:09:08,490
I was born around here.

808
01:09:09,780 --> 01:09:14,090
I was broke every day
and starving.

809
01:09:15,490 --> 01:09:17,500
I survived

810
01:09:17,710 --> 01:09:20,510
with the scraps from this joint.

811
01:09:21,320 --> 01:09:23,140
Right, ma'am?

812
01:09:28,800 --> 01:09:30,620
Chinta.

813
01:09:32,550 --> 01:09:34,680
Why are you a Yakuza?

814
01:09:39,520 --> 01:09:44,110
Because you lived on scraps,
but you're still in shit?!

815
01:10:02,950 --> 01:10:04,160
All right.

816
01:10:08,920 --> 01:10:11,720
Ma'am, I'll be back.

817
01:10:20,060 --> 01:10:22,140
Eat before you go.

818
01:11:42,640 --> 01:11:46,060
What are you staring at?

819
01:11:48,810 --> 01:11:50,230
Song-ho...

820
01:11:54,490 --> 01:11:55,820
Song-ho!

821
01:12:01,830 --> 01:12:02,990
Song-ho.

822
01:12:54,840 --> 01:12:57,030
You're really gulping down.

823
01:12:58,160 --> 01:12:59,950
Has anything bad happened?

824
01:13:01,720 --> 01:13:04,270
We surely are talkative,
aren't we?

825
01:13:06,430 --> 01:13:07,730
Hi.

826
01:13:09,570 --> 01:13:12,060
A beer and two glasses, mister.

827
01:13:12,600 --> 01:13:13,980
Why are you here?

828
01:13:17,930 --> 01:13:20,930
Don't you care if you're seen here?

829
01:13:26,660 --> 01:13:29,790
Look at you,
you have meth eyes.

830
01:13:34,110 --> 01:13:35,770
Die, you son of a bitch!

831
01:13:36,420 --> 01:13:38,170
Hey! What happened?

832
01:13:38,630 --> 01:13:39,930
Come back!

833
01:13:54,940 --> 01:13:56,610
Where did he go?!

834
01:14:08,370 --> 01:14:11,290
- What the fuck's the matter with you?!
- Let me go!

835
01:14:22,220 --> 01:14:26,470
Uebayashi gave you meth,
and now you're a killer?

836
01:14:29,500 --> 01:14:31,220
Chinta.

837
01:14:31,610 --> 01:14:33,130
Thanks to you,

838
01:14:33,350 --> 01:14:36,560
we can now fuck Uebayashi.
Got it?

839
01:14:36,710 --> 01:14:38,010
Bullshit!

840
01:14:38,250 --> 01:14:41,290
If I spy for you, I'll be dead.

841
01:14:43,530 --> 01:14:46,870
I have no choice but to do what
I'm doing right now.

842
01:15:18,270 --> 01:15:19,740
Run away!

843
01:15:22,650 --> 01:15:24,150
Go away!

844
01:15:24,400 --> 01:15:25,820
Hioka...

845
01:15:26,780 --> 01:15:29,580
This way, you'll not lose face.

846
01:15:32,540 --> 01:15:34,000
Run away!

847
01:15:51,800 --> 01:15:54,350
What's the matter?!

848
01:15:55,520 --> 01:15:58,600
Was it Uebayashi's men?
They did it?

849
01:15:59,310 --> 01:16:00,730
Do me a favor...

850
01:16:01,230 --> 01:16:03,780
- I'm calling for an ambulance!
- Wait!

851
01:16:05,080 --> 01:16:06,920
Why, you wanna die?!

852
01:16:08,860 --> 01:16:10,120
Listen.

853
01:16:11,870 --> 01:16:15,960
There's a detective called
Seshima at Hiroshima headquarters.

854
01:16:16,710 --> 01:16:18,920
Let him know.

855
01:16:20,330 --> 01:16:21,460
Please...

856
01:16:24,010 --> 01:16:25,010
Hioka...

857
01:16:25,340 --> 01:16:28,300
Hioka! Hioka!

858
01:16:37,890 --> 01:16:41,810
So you've got a mole
inside Uebayashi-gumi?

859
01:16:41,940 --> 01:16:46,070
Yes. And I want it to be known that
I was badly wounded.

860
01:16:46,940 --> 01:16:49,780
Or your spy will be in trouble,
right?

861
01:16:50,570 --> 01:16:53,100
Got it. I'll tell the press

862
01:16:53,400 --> 01:16:57,320
that you have one foot in the grave.

863
01:16:58,250 --> 01:17:02,420
I'll even dupe the superintendent.
Don't worry about a thing.

864
01:17:02,590 --> 01:17:04,550
Secret police style, huh?

865
01:17:04,960 --> 01:17:07,670
Stupid.
Now's not the moment to joke.

866
01:17:17,180 --> 01:17:20,020
Well, and Uebayashi?

867
01:17:21,850 --> 01:17:27,320
Now that I'm wounded,
he'll attack Odani right away.

868
01:17:28,190 --> 01:17:29,820
Then, we'll strike.

869
01:17:33,370 --> 01:17:38,500
<i>Yesterday evening,
a policeman was shot in Kurihara.</i>

870
01:17:38,700 --> 01:17:45,250
<i>The suspect, still at large,
is wanted for attempted murder.</i>

871
01:17:46,630 --> 01:17:49,800
<i>It happened around midnight.</i>

872
01:17:49,900 --> 01:17:56,500
<i>A passer-by found a man bleeding
in a Minami Chuo alley.</i>

873
01:17:58,180 --> 01:18:00,190
<i>The police came to the scene,</i>

874
01:18:00,310 --> 01:18:03,740
<i>and identified the victim</i>

875
01:18:04,390 --> 01:18:06,630
<i>as a Kurihara East detective.</i>

876
01:18:06,820 --> 01:18:09,240
<i>He's still in critical condition...</i>

877
01:18:09,400 --> 01:18:11,900
Hey, Chinta, you're on the news!

878
01:18:12,070 --> 01:18:13,780
What happened, Boss?

879
01:18:15,160 --> 01:18:17,660
Why didn't you finish him off?

880
01:18:18,990 --> 01:18:20,220
Well...

881
01:18:21,530 --> 01:18:24,670
he had stopped moving,
so I thought he was dead.

882
01:18:26,380 --> 01:18:28,550
Did you set it up with him?

883
01:18:28,670 --> 01:18:30,340
No, I'd never do that...

884
01:18:30,470 --> 01:18:34,640
How come you fired five shots,
but no one saw you?

885
01:18:37,050 --> 01:18:41,130
When one of theirs goes down,
the cops take it on anyone.

886
01:18:42,770 --> 01:18:44,900
He really wasn't moving?

887
01:18:45,230 --> 01:18:49,020
That's the truth, Boss.
I did it for you, I really did...

888
01:18:49,150 --> 01:18:51,570
Hey, got a blade?

889
01:18:53,110 --> 01:18:54,200
Boss...

890
01:18:55,530 --> 01:18:58,200
If you mean it, show me.

891
01:18:58,950 --> 01:19:04,540
If you really are loyal to me,
one or two fingers will be nothing.

892
01:20:08,270 --> 01:20:09,770
Yes, Chinta!

893
01:20:13,860 --> 01:20:17,530
Filthy bastard, don't eat it!
Juno! No!

894
01:20:17,860 --> 01:20:20,950
Hosokawa!
Find a rag or something.

895
01:20:21,160 --> 01:20:22,870
Well done, Chinta!

896
01:20:26,540 --> 01:20:29,040
Chinta, I saved your finger.

897
01:20:31,170 --> 01:20:33,250
You're great, Chinta!

898
01:20:37,170 --> 01:20:38,430
Excuse me.

899
01:20:47,560 --> 01:20:50,060
This came, Boss.

900
01:20:52,980 --> 01:20:58,490
Hey. Give this to Chinta.
Tell him it's a painkiller.

901
01:20:59,570 --> 01:21:01,870
Sure.
Thanks, Boss.

902
01:21:07,410 --> 01:21:09,080
It's very quick!

903
01:21:09,500 --> 01:21:11,600
Let me try it.

904
01:21:12,750 --> 01:21:13,790
Chinta!

905
01:21:14,960 --> 01:21:17,880
Welcome home.
I'm hungry, sis.

906
01:21:18,090 --> 01:21:20,680
Kota bought us a RC car!

907
01:21:22,150 --> 01:21:24,150
Come here.

908
01:21:24,380 --> 01:21:25,800
What?

909
01:21:26,400 --> 01:21:28,610
What is it ?

910
01:21:28,980 --> 01:21:32,270
Did you quit the gang,
or not?

911
01:21:36,230 --> 01:21:38,110
What the hell is this?!

912
01:21:38,440 --> 01:21:40,070
It's nothing.

913
01:21:40,360 --> 01:21:43,280
I'm starving.
Give me something to eat, sis.

914
01:21:43,410 --> 01:21:45,700
Did you find out about Hioka?

915
01:21:45,910 --> 01:21:50,960
Don't do what he tells you anymore
and go straight. Chinta!

916
01:21:51,960 --> 01:21:53,290
Let me try it.

917
01:21:55,250 --> 01:21:59,260
Heck, that's not easy at all.
How do you turn right?

918
01:21:59,380 --> 01:22:00,800
Did you hear me?

919
01:22:01,400 --> 01:22:03,320
Go and play there.

920
01:22:10,980 --> 01:22:12,690
Can't call it quits yet.

921
01:22:15,150 --> 01:22:18,320
The cops are just using you.
How come you don't get it?

922
01:22:18,440 --> 01:22:22,490
No! I know what I'm doing.
And I'm not giving up.

923
01:22:24,770 --> 01:22:25,770
Moron!

924
01:22:29,160 --> 01:22:33,330
And I think that...
Hioka's doing the right thing.

925
01:22:35,420 --> 01:22:38,750
We can't let those wicked bastards
have their way.

926
01:22:41,570 --> 01:22:43,410
I can't let you do this.

927
01:22:44,300 --> 01:22:47,020
Give it up,
or don't come back home no more.

928
01:22:49,810 --> 01:22:53,190
Don't you worry.
It'll soon be over.

929
01:22:53,310 --> 01:22:54,850
Chinta...

930
01:23:13,990 --> 01:23:15,490
Hioka speaking.

931
01:23:16,500 --> 01:23:20,250
<i>Tonight at midnight
we'll fall on Kurihara.</i>

932
01:23:30,170 --> 01:23:31,750
We got everything.

933
01:23:32,550 --> 01:23:33,680
Let's go.

934
01:23:40,270 --> 01:23:43,110
Boss, we're ready.

935
01:23:50,910 --> 01:23:54,250
They will attack?!
Is the tip reliable?

936
01:23:54,870 --> 01:23:58,960
It stays between us, but
it comes from a mole.

937
01:23:59,080 --> 01:24:02,130
Huh?
Seshima, you got a mole?

938
01:24:02,800 --> 01:24:05,380
Never let your hand show.

939
01:24:05,880 --> 01:24:10,260
Hioka's wounded,
so it's up to us to flush them out.

940
01:24:16,020 --> 01:24:17,940
Chinta, come here.

941
01:24:18,850 --> 01:24:20,270
Give me your bike keys.

942
01:24:26,200 --> 01:24:29,110
Got a thing hanging.
You go ahead.

943
01:24:52,140 --> 01:24:55,350
<i>Odani General Trading Co.</i>

944
01:24:55,640 --> 01:24:58,270
Damn, it's pouring!

945
01:25:40,650 --> 01:25:45,940
Gravely wounded, are you?
What are you doing in the rain, then?

946
01:25:59,870 --> 01:26:01,290
What is it?

947
01:26:02,620 --> 01:26:04,170
He really shot you?

948
01:26:11,300 --> 01:26:13,470
Should start any moment now.

949
01:26:20,430 --> 01:26:23,310
I was thinking to attack tonight,

950
01:26:23,600 --> 01:26:27,570
but you cops got wind of it,
so I changed plans.

951
01:26:44,790 --> 01:26:48,300
So you're the one who got my boss.

952
01:26:49,090 --> 01:26:50,400
Bullshit!

953
01:26:50,830 --> 01:26:53,440
Why would I have done it?

954
01:26:53,760 --> 01:26:57,320
Because you let Ogami's death
go to your head.

955
01:26:59,430 --> 01:27:01,770
Even cops are human.

956
01:27:02,360 --> 01:27:05,860
Someone you care for gets
brutally murdered,

957
01:27:06,310 --> 01:27:09,520
so you lose your god and
become a demon.

958
01:27:11,940 --> 01:27:13,070
Ain't it so?

959
01:27:15,820 --> 01:27:19,990
Then, you planted a mole
to spy on us.

960
01:27:30,670 --> 01:27:33,130
Chinta, pull over here.

961
01:27:33,340 --> 01:27:35,260
Yes? But...

962
01:27:35,430 --> 01:27:37,680
- Do it. Pull over.
- Yes.

963
01:27:41,720 --> 01:27:43,300
A spy?

964
01:27:44,810 --> 01:27:46,650
That's news to me.

965
01:27:59,990 --> 01:28:02,740
It's your favourite puppy!

966
01:28:03,870 --> 01:28:08,880
Spill it out, now that we know!
You cops make me sick!

967
01:28:14,260 --> 01:28:15,420
Piece of shit.

968
01:28:19,050 --> 01:28:22,180
Speak, tell me who the spy is.

969
01:28:23,770 --> 01:28:27,730
I'll hit a hole into you.

970
01:28:28,940 --> 01:28:30,440
There ain't!

971
01:28:30,820 --> 01:28:33,400
I ain't got any spy!

972
01:28:36,540 --> 01:28:38,750
Useless piece of shit!

973
01:28:48,000 --> 01:28:49,960
It's Hioka's Mercedes!
Oh no!

974
01:28:50,080 --> 01:28:51,590
Something's wrong!

975
01:28:56,880 --> 01:29:00,970
Hey! What's happening?!
Police!

976
01:29:08,890 --> 01:29:13,350
Now I know exactly
what kind of a man you are.

977
01:29:29,160 --> 01:29:30,330
Chinta...

978
01:29:35,460 --> 01:29:36,670
Chinta...

979
01:29:36,880 --> 01:29:40,050
What happened?!
Who did this?!

980
01:29:41,260 --> 01:29:44,470
Chinta! Chinta!

981
01:30:14,530 --> 01:30:16,240
Where are you going?

982
01:30:16,340 --> 01:30:19,920
Oh, I forgot to buy
tobacco for the Boss.

983
01:30:22,530 --> 01:30:24,410
I got plenty.

984
01:30:25,470 --> 01:30:26,990
No need buying any.

985
01:30:30,890 --> 01:30:33,810
What do you plan to do
with that, kid?

986
01:30:35,020 --> 01:30:38,110
- This, you son of a bitch!
- What the fuck?!

987
01:30:38,240 --> 01:30:39,440
Move away!

988
01:30:41,400 --> 01:30:43,910
Dickhead!
Come back here!

989
01:30:44,780 --> 01:30:46,030
Fuck you!

990
01:31:20,010 --> 01:31:22,180
Fuck everything!

991
01:31:28,640 --> 01:31:30,310
Poor little bastard.

992
01:31:31,320 --> 01:31:33,150
Look how you're wagging.

993
01:31:35,210 --> 01:31:38,710
If no one gives you any scraps,
you can't survive.

994
01:31:39,890 --> 01:31:41,900
Shut the fuck up!

995
01:31:44,130 --> 01:31:46,260
You're so pathetic.

996
01:31:47,750 --> 01:31:49,920
You don't know me!

997
01:31:53,130 --> 01:31:55,050
You know shit...

998
01:32:28,110 --> 01:32:32,550
<i>The body has been identified as</i>

999
01:32:32,770 --> 01:32:35,570
<i>Song Jang-hoon,
a twenty year old Korean.</i>

1000
01:32:35,670 --> 01:32:38,630
<i>Kurehara police
has opened a murder investigation...</i>

1001
01:33:20,560 --> 01:33:23,030
Make way. Make way.

1002
01:33:26,860 --> 01:33:28,700
Chinta!

1003
01:33:29,990 --> 01:33:31,410
I'm sorry.

1004
01:33:33,160 --> 01:33:34,530
We got too late.

1005
01:33:40,500 --> 01:33:42,580
Hioka, don't...

1006
01:33:44,170 --> 01:33:46,630
Don't go in! Hioka!

1007
01:34:00,770 --> 01:34:02,020
Go away.

1008
01:34:03,020 --> 01:34:05,520
You're not going in.

1009
01:34:25,040 --> 01:34:28,460
I told you to go away,
you damn bastard!

1010
01:34:28,920 --> 01:34:31,970
Chinta died because of you!

1011
01:34:33,800 --> 01:34:35,890
You killed him!

1012
01:34:36,470 --> 01:34:37,720
Let go of me!

1013
01:34:39,020 --> 01:34:40,480
Let go of me!

1014
01:34:41,190 --> 01:34:44,650
Wow, detective!
You're quite something.

1015
01:34:44,670 --> 01:34:47,800
You even had it going
with the boy's sister?

1016
01:34:52,530 --> 01:34:53,990
Why assault me?!

1017
01:34:54,360 --> 01:34:57,370
For God's sake! Chinta,
you sold Chinta!

1018
01:34:57,910 --> 01:35:03,080
Watch it, everyone!
An officer using violence!

1019
01:35:07,040 --> 01:35:09,340
Let go of me!
Let go of me!

1020
01:35:10,260 --> 01:35:13,550
Ouch! Ouch! Ouch!
Violence! Violence!

1021
01:35:13,680 --> 01:35:17,220
Stop it, cut it out!
Don't do this here!

1022
01:35:20,430 --> 01:35:23,730
Assaulting a journalist?
Have you gone mad?

1023
01:35:24,520 --> 01:35:28,320
That journalist was tailing me.

1024
01:35:28,420 --> 01:35:32,440
He secretly took pictures of me
and sold the information to Uebayashi!

1025
01:35:33,950 --> 01:35:36,990
How could that be?
Do you have any proof?

1026
01:35:37,370 --> 01:35:40,160
I'll find proof, no matter what.

1027
01:35:40,330 --> 01:35:41,830
Sit, fucker!

1028
01:35:43,870 --> 01:35:47,080
The boy was your mole, wasn't he?

1029
01:35:47,750 --> 01:35:50,460
He got killed while working for you.

1030
01:35:50,920 --> 01:35:53,220
He was providing information
to stop a war!

1031
01:35:53,340 --> 01:35:58,050
Information, my ass.
Who do you think you are, 007?

1032
01:36:00,930 --> 01:36:05,310
You aren't the only one keeping
the peace around here, motherfucker!

1033
01:36:06,190 --> 01:36:07,190
Superintendent...

1034
01:36:18,620 --> 01:36:20,620
Anyway, Hioka,

1035
01:36:21,370 --> 01:36:25,370
you're off the case.
And I want a detailed report.

1036
01:36:27,000 --> 01:36:28,750
But I haven't got time for...

1037
01:36:28,880 --> 01:36:30,710
Shut up and write!

1038
01:36:30,880 --> 01:36:34,760
Even about Irako's death
three years ago!

1039
01:36:35,290 --> 01:36:36,410
Every detail!

1040
01:36:43,140 --> 01:36:45,730
We are public officials, after all.

1041
01:36:47,190 --> 01:36:49,100
Paperwork is everything.

1042
01:36:50,360 --> 01:36:51,520
Got it?

1043
01:36:55,110 --> 01:36:59,450
Superintendent! A shooting!
An Odani member was hit!

1044
01:37:03,240 --> 01:37:04,740
Let go of me!

1045
01:37:06,460 --> 01:37:09,040
Bring me Hioka right away!

1046
01:37:09,750 --> 01:37:12,460
Everything's that swine's fault!

1047
01:37:12,630 --> 01:37:14,590
Don't waste your breath!

1048
01:37:14,710 --> 01:37:15,880
Bring him here!

1049
01:37:31,020 --> 01:37:35,110
You really should write that
detailed report.

1050
01:37:36,190 --> 01:37:40,780
It's your trust in justice that brought
you all the way here, wasn't it?

1051
01:37:41,570 --> 01:37:43,160
If I write it...

1052
01:37:44,040 --> 01:37:46,050
you can as well bid me farewell.

1053
01:37:47,040 --> 01:37:50,250
The superintendent...
I mean, the top brass...

1054
01:37:51,710 --> 01:37:53,760
They know I got things on them.

1055
01:37:54,700 --> 01:37:56,420
I am in their way.

1056
01:37:58,290 --> 01:37:59,410
That's why

1057
01:38:00,150 --> 01:38:03,100
they're desperately looking for proof

1058
01:38:04,010 --> 01:38:06,280
that would tie me to Irako's death.

1059
01:38:08,390 --> 01:38:12,670
I won't fall into their trap.

1060
01:38:13,020 --> 01:38:14,750
No way.

1061
01:38:17,320 --> 01:38:19,780
Ogami's to blame, too.

1062
01:38:21,470 --> 01:38:24,120
He entrusted a young policeman like you

1063
01:38:24,240 --> 01:38:27,580
with a too heavy load to carry.

1064
01:38:35,290 --> 01:38:36,800
Friend.

1065
01:38:37,920 --> 01:38:41,170
Can you do something for me?

1066
01:38:44,220 --> 01:38:46,900
For an old man approaching
the end of his road?

1067
01:38:47,700 --> 01:38:50,020
I got nothing to lose.

1068
01:38:51,770 --> 01:38:53,250
It's my last chance

1069
01:38:53,970 --> 01:38:56,570
to leave my mark
on our organization.

1070
01:38:58,190 --> 01:39:00,030
Do you mean that?

1071
01:39:03,320 --> 01:39:04,700
We are

1072
01:39:05,700 --> 01:39:07,490
partners, right?

1073
01:39:28,340 --> 01:39:29,480
So...

1074
01:39:29,880 --> 01:39:33,250
There was you and Ichinose
behind Irako's killing?

1075
01:39:34,100 --> 01:39:37,810
Back then, it was the only
way to stop the war.

1076
01:39:38,580 --> 01:39:41,690
I found out Irako was going

1077
01:39:42,360 --> 01:39:44,690
to a boss's meeting in Kurihara,

1078
01:39:44,990 --> 01:39:47,490
and I told Ichinose
from Odani-gumi about it.

1079
01:39:47,620 --> 01:39:48,950
Odani-gumi?

1080
01:39:49,080 --> 01:39:50,440
<i>Hioka told Seshima</i>

1081
01:39:50,620 --> 01:39:56,150
<i>about his involvement in the
1988 murder</i>

1082
01:39:56,580 --> 01:39:58,460
<i>of Shohei Irako,</i>

1083
01:39:58,590 --> 01:40:03,380
<i>and, together, they looked for
a way out of that difficult situation.</i>

1084
01:40:13,470 --> 01:40:15,730
Wait! It's me!

1085
01:40:16,520 --> 01:40:19,150
You never know when to stop...

1086
01:40:19,270 --> 01:40:22,860
You've got me wrong!
I didn't sell that kid!

1087
01:40:22,980 --> 01:40:26,860
- Who else did, then?!
- Listen, damn it!

1088
01:40:28,620 --> 01:40:31,620
Don't lie to yourself!

1089
01:40:32,790 --> 01:40:35,700
It happened because you
Hiroshima cops

1090
01:40:35,820 --> 01:40:39,080
let Uebayashi do what he wanted.

1091
01:40:39,210 --> 01:40:40,810
Don't pretend you don't know.

1092
01:40:41,240 --> 01:40:44,460
I'm talking about the
piano teacher's murder.

1093
01:40:45,090 --> 01:40:48,430
How's it possible that there
are still no leads?

1094
01:40:48,800 --> 01:40:50,640
Why wasn't he arrested?

1095
01:40:50,800 --> 01:40:54,390
- There was no proof...
- That's bullshit!

1096
01:40:55,270 --> 01:40:59,770
They were laughing because they didn't
even need to hide the proof.

1097
01:41:01,110 --> 01:41:02,190
What do you mean?

1098
01:41:03,210 --> 01:41:07,030
Now Hiroshima
will revert to the bad old times.

1099
01:41:08,240 --> 01:41:12,530
Isn't that what the
Hiroshima police always wanted?

1100
01:41:13,530 --> 01:41:16,000
And they don't want you making trouble.

1101
01:41:16,160 --> 01:41:19,920
They left Uebayashi alone
so he'd make all this mess.

1102
01:41:20,500 --> 01:41:23,620
Otherwise, how can you explain
what has happened?

1103
01:41:32,430 --> 01:41:34,150
It can't be.

1104
01:41:42,810 --> 01:41:45,270
Still no forensic report?

1105
01:41:46,140 --> 01:41:49,900
You know, we might never find out
what really happened.

1106
01:41:52,160 --> 01:41:55,700
I've just talked to a friend in the lab.

1107
01:41:56,950 --> 01:42:00,920
He told me that the seminal fluid
found in the victim's vagina

1108
01:42:01,330 --> 01:42:04,590
matches the one of
a former convict.

1109
01:42:06,250 --> 01:42:08,760
Well, nobody told me about that...

1110
01:42:08,880 --> 01:42:10,970
It matches Uebayashi's!

1111
01:42:11,090 --> 01:42:13,890
- Wait!
- What's your game?!

1112
01:42:14,010 --> 01:42:17,640
I-I was just following
headquarters orders!

1113
01:42:18,030 --> 01:42:20,110
- Orders?!
- That's right!

1114
01:42:20,720 --> 01:42:24,420
They have always wanted
Uebayashi free to act!

1115
01:42:24,690 --> 01:42:27,100
The secret police is in it, too!

1116
01:42:28,330 --> 01:42:30,000
The secret police...?

1117
01:42:39,020 --> 01:42:40,470
What do you want?

1118
01:42:41,940 --> 01:42:44,460
- Where's Seshima?
- Sejima?

1119
01:42:44,570 --> 01:42:47,760
No, Seshima. He doesn't answer.
Do you know anything?

1120
01:42:48,210 --> 01:42:49,850
How could he?!

1121
01:42:50,020 --> 01:42:52,400
There's been no one living
there for years.

1122
01:42:52,570 --> 01:42:53,740
What?

1123
01:43:55,530 --> 01:43:58,910
<i>So there was you and Ichinose
behind Irako's killing?</i>

1124
01:43:59,240 --> 01:44:02,790
<i>Back then, it was the only
way to stop the war.</i>

1125
01:44:03,960 --> 01:44:07,500
<i>I found out Irako was going</i>

1126
01:44:08,130 --> 01:44:10,470
<i>to a boss's meeting in Kurihara,</i>

1127
01:44:10,650 --> 01:44:13,170
<i>and I told Ichinose
from Odani-gumi about it.</i>

1128
01:44:14,170 --> 01:44:15,970
<i>From Odani-gumi?</i>

1129
01:44:16,680 --> 01:44:20,300
<i>Ogami couldn't stop him, so...</i>

1130
01:44:40,450 --> 01:44:42,740
I told you not to come in.

1131
01:44:44,910 --> 01:44:46,490
Allow me at least

1132
01:44:47,620 --> 01:44:49,220
to offer incense.

1133
01:44:52,420 --> 01:44:54,010
Go away.

1134
01:45:34,210 --> 01:45:35,390
This...

1135
01:45:36,910 --> 01:45:38,840
You helped him get it, right?

1136
01:45:43,220 --> 01:45:46,560
He would have never been able
to do it on his own.

1137
01:45:48,480 --> 01:45:51,400
That's how you talked him
into being a spy?

1138
01:45:53,860 --> 01:45:56,570
"For the good of the nation,"
right?

1139
01:46:01,070 --> 01:46:04,700
How could have a kid who
could only be a delinquent

1140
01:46:05,240 --> 01:46:09,270
made it there, when he didn't even
speak a word of Korean?

1141
01:46:10,170 --> 01:46:11,530
He told me

1142
01:46:11,970 --> 01:46:13,600
that your mother was there.

1143
01:46:14,210 --> 01:46:16,330
Our mother, in South Korea?

1144
01:46:18,760 --> 01:46:20,350
How stupid.

1145
01:46:21,180 --> 01:46:22,860
How could she be there?!

1146
01:46:24,680 --> 01:46:27,740
She ran away with a petty Yakuza.

1147
01:46:28,170 --> 01:46:31,350
If she's anywhere nowadays,
it would be in a brothel.

1148
01:46:39,200 --> 01:46:41,280
He did all that for this?

1149
01:46:44,660 --> 01:46:48,250
How could he have been
so stupid?!

1150
01:47:09,060 --> 01:47:10,940
- Don't touch me!
- I must!

1151
01:47:11,060 --> 01:47:13,350
Go away!
Don't touch me!

1152
01:47:13,480 --> 01:47:15,650
I must! I must!

1153
01:47:21,650 --> 01:47:24,240
Why did you do such a thing?

1154
01:47:24,990 --> 01:47:27,790
Who gave you this right…
to you, policemen?!

1155
01:47:28,870 --> 01:47:32,460
How much longer must we suffer?

1156
01:47:40,050 --> 01:47:42,840
I'm not a policeman anymore.

1157
01:47:45,840 --> 01:47:47,310
I'm a dog.

1158
01:47:49,770 --> 01:47:52,270
Nothing more than a dirty dog.

1159
01:47:55,310 --> 01:47:56,650
It's my fault

1160
01:47:58,360 --> 01:48:00,990
that Chinta got killed.

1161
01:48:03,780 --> 01:48:05,530
It's my fault

1162
01:48:07,950 --> 01:48:10,370
that Chinta's dead!

1163
01:48:12,250 --> 01:48:13,790
It's my fault...

1164
01:48:16,330 --> 01:48:17,750
Chinta...

1165
01:48:19,500 --> 01:48:21,090
Chinta!

1166
01:48:24,010 --> 01:48:25,680
Chinta!

1167
01:48:30,680 --> 01:48:32,520
Chinta...

1168
01:48:54,120 --> 01:48:56,820
Hey!
What are you doing in here?!

1169
01:48:58,480 --> 01:49:01,830
You know,
I feel like going to war.

1170
01:49:02,980 --> 01:49:04,690
Can you write it?

1171
01:49:04,800 --> 01:49:06,930
To war?

1172
01:49:09,220 --> 01:49:10,800
Against whom?

1173
01:49:11,220 --> 01:49:12,710
Uebayashi?

1174
01:49:13,150 --> 01:49:14,830
Or the Hiroshima police?

1175
01:49:16,890 --> 01:49:23,230
<i>Possible involvement of the
Pearl Enterprise CEO, Uebayashi.</i>

1176
01:49:23,360 --> 01:49:28,950
<i>Has the Hiroshima police
covered up a murder suspect?</i>

1177
01:49:29,070 --> 01:49:34,620
<i>Top brass orders!</i>

1178
01:49:49,180 --> 01:49:50,530
You just have to find

1179
01:49:51,210 --> 01:49:54,470
kids to take the blame
and give themselves up.

1180
01:49:56,600 --> 01:50:00,540
Me and Yoshida will take care of
the police and the newspaper.

1181
01:50:01,860 --> 01:50:05,440
Come on, Uebayashi.
You know me.

1182
01:50:06,360 --> 01:50:13,200
I see you as the future leader
of the Hiroshima Jinsei-kai.

1183
01:50:14,200 --> 01:50:15,760
You'll take...

1184
01:50:16,360 --> 01:50:19,520
the place that's waiting for you
as Hiroshima boss.

1185
01:50:19,540 --> 01:50:23,000
So, please...
Go easy, for now.

1186
01:50:24,190 --> 01:50:25,490
I beg you!

1187
01:50:27,880 --> 01:50:31,260
Why should I care what
you think about me?

1188
01:50:31,720 --> 01:50:34,640
I'm not coming after
your sorry old ass.

1189
01:50:34,890 --> 01:50:35,970
You punk!

1190
01:50:37,140 --> 01:50:40,650
Do you want to destroy the
Hiroshima Jinsei-kai?!

1191
01:50:40,750 --> 01:50:42,560
Exactly.

1192
01:50:43,640 --> 01:50:46,600
I destroy everything I lay my hands on.

1193
01:51:01,500 --> 01:51:03,520
Do it for your sister.

1194
01:51:04,810 --> 01:51:05,970
Go.

1195
01:51:17,560 --> 01:51:20,730
- Mr. Hioka, the cigarettes.
- Hioka! Stop !

1196
01:51:22,150 --> 01:51:23,270
Wait!

1197
01:51:24,400 --> 01:51:25,440
Hioka!

1198
01:51:30,400 --> 01:51:33,950
Do you know what you did,
you piece of shit?!

1199
01:51:35,320 --> 01:51:36,870
Don't move!

1200
01:51:44,120 --> 01:51:45,490
Boss.

1201
01:51:45,800 --> 01:51:49,920
Word goes that that cop, Hioka,
was suspended and locked up.

1202
01:51:51,380 --> 01:51:52,880
What shall we do?

1203
01:51:54,270 --> 01:51:57,890
Nothing,
we get ready for war.

1204
01:52:00,680 --> 01:52:02,560
Are we attacking the Odani?

1205
01:52:02,930 --> 01:52:06,150
When we do it,
his suspension won't last long.

1206
01:52:10,650 --> 01:52:14,490
Daddy won't be long.
Be a good girl and wait.

1207
01:52:24,950 --> 01:52:26,040
Gimme a piece.

1208
01:52:31,130 --> 01:52:32,630
Song-ho!

1209
01:52:36,180 --> 01:52:37,760
Stop right there!

1210
01:52:42,350 --> 01:52:44,980
I got a call from the boss.

1211
01:52:45,600 --> 01:52:51,110
He told me he named you as his successor,
so what are you trying to do now?

1212
01:52:53,230 --> 01:52:57,200
If my husband were alive,
he'd never allow this behavior!

1213
01:53:04,700 --> 01:53:06,920
I don't give a fuck!

1214
01:53:13,860 --> 01:53:15,450
Where are you going?!

1215
01:53:24,180 --> 01:53:25,310
Let's go!

1216
01:53:47,620 --> 01:53:49,700
You made him write
all this bullshit?!

1217
01:53:50,220 --> 01:53:52,670
Don't you care you're
throwing mud all over us?

1218
01:53:54,770 --> 01:53:56,290
Nakagami.

1219
01:53:56,550 --> 01:53:57,970
What?

1220
01:54:04,140 --> 01:54:06,020
Uebayashi's attacking?!

1221
01:54:06,100 --> 01:54:08,190
We just received that info.

1222
01:54:09,620 --> 01:54:11,070
Got it.

1223
01:54:11,210 --> 01:54:14,350
Call Kurihara East
and talk to them.

1224
01:54:14,370 --> 01:54:15,470
Yes!

1225
01:54:17,670 --> 01:54:19,250
Fuck.

1226
01:54:19,400 --> 01:54:21,910
Everything's going
down the drain!

1227
01:54:23,120 --> 01:54:26,750
And who's the fault for all
this mess?

1228
01:54:31,860 --> 01:54:33,280
Where are you going?

1229
01:54:33,810 --> 01:54:35,550
Can I have a tea?

1230
01:54:35,900 --> 01:54:37,300
Go ahead and help yourself.

1231
01:54:40,280 --> 01:54:42,180
If this story is true...

1232
01:54:42,640 --> 01:54:45,240
a lot of heads will roll upstairs.

1233
01:54:55,520 --> 01:54:57,400
Hioka! Don't do it!

1234
01:55:01,070 --> 01:55:02,200
Hioka!

1235
01:55:03,200 --> 01:55:04,820
Fuck, don't do it!

1236
01:55:11,260 --> 01:55:12,510
Wanna die?!

1237
01:55:12,790 --> 01:55:14,670
Catch him, someone!

1238
01:55:14,830 --> 01:55:17,300
Hey, you!
That's enough!

1239
01:56:06,120 --> 01:56:07,970
What were you doing?

1240
01:56:08,300 --> 01:56:11,520
Haven't I told you not to
take your eyes off him?

1241
01:56:11,680 --> 01:56:12,730
I'm sorry, sir!

1242
01:56:12,850 --> 01:56:15,730
Go right away.
Go the fuck and catch him!

1243
01:56:16,770 --> 01:56:18,110
I'm sorry.

1244
01:56:18,630 --> 01:56:19,680
Move it!

1245
01:56:19,820 --> 01:56:21,530
Yes sir, I'm sorry.

1246
01:56:35,920 --> 01:56:38,000
We're coming, cocksuckers!

1247
01:57:06,910 --> 01:57:08,740
Boss, it's a big one.

1248
01:57:14,790 --> 01:57:16,750
What the fuck's happening?!

1249
01:57:33,450 --> 01:57:34,510
Die!

1250
01:58:00,960 --> 01:58:02,290
Hanada! Die!

1251
01:58:18,430 --> 01:58:19,700
Uebayashi!

1252
01:58:39,600 --> 01:58:40,970
Hioka!

1253
01:58:42,570 --> 01:58:44,160
Die, fucker!

1254
02:02:44,080 --> 02:02:48,200
You should know I won't
go easily.

1255
02:02:48,910 --> 02:02:51,620
When I was a kid,
the god of death visited me.

1256
02:03:17,100 --> 02:03:20,030
He wouldn't let me go ever since.

1257
02:03:21,240 --> 02:03:26,490
I tried in all ways to get his sickle,
but it burned.

1258
02:03:28,080 --> 02:03:30,700
It won't let me die easily.

1259
02:03:43,050 --> 02:03:45,010
What did I tell you?

1260
02:05:38,870 --> 02:05:41,710
You too have a god of death
behind your back!

1261
02:05:42,210 --> 02:05:45,550
You fool!
Gods of death do not exist.

1262
02:05:51,720 --> 02:05:54,680
The only reason that we're still alive

1263
02:05:55,680 --> 02:05:58,350
is that the police has used us.

1264
02:05:59,690 --> 02:06:01,810
That's all there is to it.

1265
02:06:31,050 --> 02:06:32,430
Come back here.

1266
02:06:37,770 --> 02:06:41,600
Hey! Hey! Hey!
What the fuck's happening?!

1267
02:06:47,360 --> 02:06:49,700
Take them away, quickly!

1268
02:06:51,530 --> 02:06:52,990
What happened?

1269
02:06:59,370 --> 02:07:01,290
His thumb! The thumb!

1270
02:07:01,540 --> 02:07:02,920
I told you to do it!

1271
02:07:14,720 --> 02:07:17,720
You just won't stop raising hell,
will you?!

1272
02:07:18,680 --> 02:07:22,100
Oh well, it seems I'll have to
put you in jail this time.

1273
02:07:22,170 --> 02:07:22,870
Hey!

1274
02:07:51,170 --> 02:07:52,560
Why...

1275
02:07:54,410 --> 02:07:56,290
why with my gun?!

1276
02:07:57,640 --> 02:08:00,970
Now... we're even.

1277
02:08:03,770 --> 02:08:05,270
What happened here?

1278
02:08:11,360 --> 02:08:12,950
What have you done?

1279
02:08:15,900 --> 02:08:18,660
What the fuck have you done?!

1280
02:08:18,970 --> 02:08:21,410
Die! I'll kill you!

1281
02:08:21,570 --> 02:08:22,970
Just die!

1282
02:08:33,340 --> 02:08:34,840
An ambulance!

1283
02:08:35,340 --> 02:08:38,430
- Call an ambulance, quickly!
- Hioka!

1284
02:08:57,450 --> 02:09:02,040
<i>In 1992, the law against organized
crime was enacted.</i>

1285
02:09:02,160 --> 02:09:05,500
Hands off, I said!
I can walk on my own!

1286
02:09:05,720 --> 02:09:09,820
<i>In the entire country, operations to
eliminate the gang were started.</i>

1287
02:09:10,040 --> 02:09:14,360
<i>The arrested criminals served
as a warning for all the others.</i>

1288
02:09:16,550 --> 02:09:18,090
"Hatsu," again?

1289
02:09:23,100 --> 02:09:24,480
"Ron!"

1290
02:09:25,770 --> 02:09:27,400
"Haku dora one."

1291
02:09:27,600 --> 02:09:32,730
Another hidden hand?
Pretend, at least. What a bore.

1292
02:09:32,900 --> 02:09:35,740
As long as I win,
who cares?

1293
02:09:35,940 --> 02:09:38,530
- What a sleazy way to play.
- You can say that again.

1294
02:09:38,660 --> 02:09:40,780
Another shochu, nice and strong!

1295
02:10:29,250 --> 02:10:30,670
Hey, agent, sir!

1296
02:10:34,130 --> 02:10:36,590
Want some of my
octopus over rice?

1297
02:10:36,710 --> 02:10:38,470
Thank you.

1298
02:10:39,590 --> 02:10:41,680
<i>Meanwhile,</i>

1299
02:10:42,640 --> 02:10:47,770
<i>Hioka was noiselessly demoted and
transferred to the north of Hiroshima.</i>

1300
02:10:49,100 --> 02:10:56,690
<i>The Hiroshima police had to hide the fact
that Hioka had shot a suspect</i>

1301
02:10:56,820 --> 02:10:59,780
<i>with his superior's gun.</i>

1302
02:11:00,570 --> 02:11:04,580
<i>Detective dies hit by a lorry.</i>

1303
02:11:09,080 --> 02:11:12,210
Have you heard the news, sir?

1304
02:11:12,630 --> 02:11:13,960
About the wolf?

1305
02:11:14,420 --> 02:11:17,960
My nephew says he saw one
in the hills.

1306
02:11:18,300 --> 02:11:20,030
Let's be serious.

1307
02:11:20,400 --> 02:11:23,420
It's been a long time since there
were wolves in Japan.

1308
02:11:23,550 --> 02:11:26,180
But he insists he has seen one.

1309
02:11:26,860 --> 02:11:27,860
Right?

1310
02:11:29,980 --> 02:11:34,610
There is so much livestock around,
and the firemen are offering their help.

1311
02:11:35,150 --> 02:11:37,820
Won't you come, too?

1312
02:11:53,960 --> 02:11:57,290
Okay, listen to me!
Be careful out here!

1313
02:14:20,260 --> 02:14:21,770
Where are you?!

1314
02:14:22,500 --> 02:14:24,700
Where have you gone?!




